Puskin és Fiennes: Anyegin

Slides:



Advertisements
Hasonló előadás
A felhasználói interfész A felhasználói interfész az a felület, amellyel a szoftver az ember felé „fordul”; amellyel a felhasználó nap mint nap találkozik.
Advertisements

Keletkezése és sugalmazottsága. Kánon és történeti hitelesség.
A kifizetési kérelem összeállítása TÁMOP-3.2.9/B-08 Audiovizuális emlékgyűjtés.
A magyar realizmus Munkácsy Mihály és a többiek. Munkácsy Mihály ( ) Romantikus hangvételű művei a magyarság sorskérdéseit jelenítik meg, de a.
Útmutató az adatbázis használatához. − 1957 – ODK - Orvostudományi Dokumentációs Központ − 1960-tól: OOKDK - Országos Orvostudományi Könyvtár és Dokumentációs.
Fényképezés. Tükörreflexees fényképezőgépek Objektív Exponáló gomb LCD kijelző Vakupapucs Felvétel mód Expozíciós mód Egyedi funkciók.
Dorottya Szabo IRTA Europe/Azsia Elnöke Lánctartozás! Hörcsög az ördögi körben. Generation NINJA.
Kezdő Ének Mialatt mély csend borult mindenre, és az éjszaka sietôs útja közepén tartott, mindenható Igéd, Urunk, királyi trónjáról eljött közénk. (Bölcs.
Követelményelemzés – követelményspecifikáció A szoftverfejlesztés kapcsán az elemzés speciálisan egy kezdeti szakaszt jelöl, amelynek alapvető feladata.
Szülő-óvodapedagógus együttműködés és a kétnyelvűség hatása a gyermekre Drd. Olteanu Lucián Líviusz pszichológus.
Varga Aranka Inkluzív oktatási rendszer. Iskola funkciói – társadalmi elvárások Funkciók: Tudásszerzés és kompetenciafejlesztés folyamatának terepe Formális.
1 Az önértékelés mint projekt 6. előadás 1 2 Az előadás tartalmi elemei  A projekt fogalma  A projektek elemei  A projekt szervezete  Projektfázisok.
Mozart: Varázsfuvola és Vörösmarty: Csongor és Tünde összehasonlítás.
Dr. Pók László SZECSKAY ÜGYVÉDI IRODA Köthetünk-e útján szerződést? „INFORMÁCIÓVÉDELEM MENEDZSELÉSE” LXII. SZAKMAI FÓRUM szeptember.
Projekt módszer óvodai alkalmazásának egy lehetséges változata Encsen „Jó gyakorlat” bemutatása Sárospatak, Léportné Temesvári Ildikó és Zsiros.
KÉPZŐ- ÉS IPARMŰVÉSZET ISMERETEK ÁGAZATI SZAKMAI ÉRETTSÉGI VIZSGA (középszintű) május-június.
A székesfehérvári fiatalok helyzete
A szakiskolák aktuális problémái
Káros Szenvedélyek Dohányzás.
Nagyméretű állományok küldése
vizuális megismerés – vizuális „nyelv” vizuális kultúra
IRODALMI HŐSÖK 5. D.
Elvtársak!!!.
Készítette: Rubik László 5/c
Gyűjtőköri szabályzat
A víziközmű-szolgáltatásról szóló évi CCIX
A titkosítás története
Betekintés a református hit- és erkölcstan világába
Miért a református hit- és erkölcstan?
A közigazgatással foglalkozó tudományok
Az iskolai könyvtár szolgáltatás típusai
Segíteni vagy megmenteni
A mozgóképi közlésmód sajátosságai
Oltáriszentség, Papság,
Kórházi könyvtárak lehetőségei a tudáspiacon
A „fény százada”.
CSALÁDI ÉLETRE NEVELÉS
FONTOSAK VAGYUNK EGYMÁSNAK...
A katolikus óvodák feladata a Hit évében
GÖRÖG MITOLÓGIA Pygmalion
Colorianne Reinforce-B
Csongor és Tünde és a Varázsfuvola
Környezeti teljesítményértékelés
A novellaelemzés szempontjai
Lovagi Játékok projekt
Projektmunka Földrajzolok
Meghatározása, formái, mikéntje és „forrásai”
Közigazgatási alapvizsga a Probono rendszerben
„Mindegy, hogy képességeid mekkorák, fő, hogy a tőled telhető legjobbat formáld belőlük és általuk.” (Weöres Sándor)
Nyílt nap Iskola neve Dátum.
Bemutatkozik az iskolapszichológus
Számítógépes vírusok.
TÁMOP A pályaorientáció rendszerének tartalmi és módszertani fejlesztése – Életpálya-tanácsadás Csanádi Nikolett Hényel Anett.
CONTROLLING ÉS TELJESÍTMÉNYMENEDZSMENT DEBRECENI EGYETEM
Középkor története 7. osztály
1883. Szeptember 21. Nemzeti Színház Paulay Ede rendezése
A villamos installáció problémái a tűzvédelem szempontjából
Környezeti Kontrolling
Új pályainformációs eszközök - filmek
Paulay Ede Az ember tragédiája.
Könyvbemutató rendezvény, OEE Bajai Csoport, Pörböly,
M : a h d c r A á e z e b m tragédiája Ede Paulay rendezésében.
TIENS PROPOLISZ TABLETTA
A kommunikáció fejlődése, analóg vs. digitális
A katolikus óvodák feladata a Hit évében III.
TIENS FOKHAGYMAOLAJ KAPSZULA.
Madách Imre Az ember tragédiája Paulay Ede rendezésével.
Gadamer ( ) filozófiai hermeneutikája
Őshaza itt-ott, őshaza mindenütt
A tehetséggondozás kihívásai
Előadás másolata:

Puskin és Fiennes: Anyegin Film és adaptáció Puskin és Fiennes: Anyegin

Kezdetek a film történetének kezdetei óta szívesen vesznek ötleteket a filmesek irodalmi művekből (pl. a Hamlet és a Képzelt beteg „megfilmesítése”: Mélies) ezek még nem nevezhetők „adaptációnak", csak egyes ötletek, jelenetek filmre vitelének oka: a jól ismert történet rövidebb expozícióval, kevesebb információ közlésével is érthető

Kezdetek Igény az igényesebb adaptációra (1900-as évek végén és az 1910-es években) : a Film d'Art cég filmre viszi a Macbethet, a III. Richárdot és a Kaméliás hölgyet Újszerű felfogás: az irodalmi értéket filmes értékké kívánják alakítani (az irodalom tisztelete) divattá válik a nemzeti irodalmak nagy darabjainak megfilmesítése (1910-es évek): az olaszok filmre viszik az Isteni színjátékot, a svédek Selma Lagerlöff regényeit, az oroszok a Háború és békét, a magyarok az Arany embert és Bánk bánt)

A filmes adaptáció típusai 1, transzpozíció: szöveghű adaptáció, mely pontosan követi a cselekményépítkezést is (pl. Ranódy László: Pacsirta,1963) 2, szabad adaptáció: szöveghű adaptáció, de bizonyos motívumokat kicserél a hasonló hatás és értelmezhetőség kedvéért (Richardson: Tom Jones) 3, egyéni interpretáció: tudatosan eltér az eredeti műtől, de amit felhasznál belőle, az alkotja a film fő vonulatát (Kubrick: Ragyogás) 4, kölcsönzés: csak ötletbányának használja az eredeti művet, és nem célja pontosan visszaadni (pl. Hitchcock filmjei)

Az adaptáció nehézségei az adaptálás fő problémái a két médium eltérő kifejezésmódjából fakadnak az irodalom elvont, nyelvben kódolt szöveg által közvetíti a fiktív világot: a szavak csak utalnak a dolgokra a film képek és hangok által közvetíti a fiktív világot - a filmes médium nyelve megmutat a nyelv mindig általánosan fogalmaz, a film mindig konkrét, érzéki dolgokat, személyeket mutat meg a film mindenképpen interpretációja az irodalmi műnek!!!

Az adaptáció problémái az irodalom egynemű médium: a hangokat, színeket, mozgásokat stb. ugyanúgy elvont szavak által fejezi ki, mint a fogalmakat a film komplex médium, többféle érzéklet adódik össze a film befogadásakor: látvány, hang + az értelmi befogadást megkövetelő, nyelven alapuló elemek (párbeszédek, feliratok stb.) Fő kérdés: a filmes médium egyes összetevői együttesen hogyan közvetíthetik az irodalomban szavak által leírt fiktív világot?

Az adaptáció problémái – Példák (1) különböző idősíkok érzékeltetése: a nyelv ezt az igeidők használatában, a ragozásban stb. kódolja a film mindig jelen idejű: csak a jelenben történő eseményeket tud megmutatni, az idősíkok egymáshoz való viszonyát csak közvetetten tudja érzékeltetni (pl. az idő múlását érzékeltető feliratok stb.) a nyelvben az igeidők jelzése állandó, rögzült jelek segítségével történik a filmben az idősíkok érzékeltetésének nincsenek állandósult jelei

Az adaptáció problémái – Példák (2) az irodalom a nyelvi jelekbe kódolva képes érzékeltetni az elbeszélő személyét (névmások, igeragozások stb.) a film mindig egy kívülálló szemszögéből mutatja az eseményeket (a kamera szemszögéből következően) a „szubjektív nézőpont" a filmben nem vagy csak közvetve valósítható meg egyetlen beállítással (ld. Saul fia)

Adaptációk a filmvilágból Andrei Konchalovsky: Odüsszeusz (1997) Martha Fiennes: Anyegin (2001) Peter Jackson: A gyűrűk ura (2001-2003) Joe Wright: Büszkeség és balítélet (2005) Joe Wright: Anna Karenina (2013)

Adaptációk a Magyar film világÁból Fábri Zoltán: Isten hozta, Őrnagy Úr! (1967) Koltai Lajos: Sorstalanság (2004) Szász János: Egy elmebeteg nő naplója (2007) Sipos József: Eszter hagyatéka (2008) Szabó István: Az ajtó (2012)

Martha Fiennes: Anyegin Szereplők: Jevgenyij Anyegin: Ralph Fiennes Tatjana Larina: Liv Tyler forgatókönyvíró: Peter Ettedgui, Michael Ignatieff zeneszerző:: Magnus Fiennes operatőr: Remi Adefarasin

Puskin: Jevgenyij Anyegin (1830) Az orosz romantika alkotása: verses regény „Az orosz élet enciklopédiája” (Belinszkij) A szerepek regénye A felesleges ember prototípusának megjelenítése (Anyegin) Tatjana levele: a normák megtagadása Szereplővé válik maga az író, sőt a regény is (szabad regény)

Romantikus vonások Lassú, érzelmes zene A szerelmi szenvedély hangsúlyozása (Tatjana levélírásának körülményei, a szerelmesek találkozása, férfikönnyek) Kontrasztos megjelenítés (Tatjana fehér ruhában – Anyegin feketében) A párbaj hangsúlyozása – Anyegin békülési szándéka és fájdalmának érzékeltetése

Lényeges Eltérések A filmben Olga kezdeményezi a táncot / a regényben Anyegin: ezzel akarja felnyitni barátja szemét, hogy nem a hozzá illő nőbe szeretett bele A filmben Anyegin a bálig hagyja őrlődni Tatjanát, csak akkor ad neki választ → hangsúlyosabb lesz a szerelmi szenvedély A filmben a párbaj előtt A. békülni szeretne Lenszkijjel A zárójelenet (A. várja T. válaszlevelét az erkélyen) hiányzik a regényből A legnagyobb hatású jelenetek (koncert, jégpálya) hiányoznak a regényből

Filmes Technikák Lassított felvételek: az élet lassú folyására utalhatnak / a lelki-tudati folyamatok lelassulására irányítják a figyelmet Közeli képek: a lelki folyamatokra koncentrálnak Ajtó- és folyosójelenet: az időbeli haladást s egyben változatlanságot hangsúlyozza (Tatjana a folyosón végigsétálva 6 évvel későbbi életébe nyit!) Késleltetés: a levél írása közben csak szavakat tudhatunk meg → csak később olvassa Anyegin, sőt jóval később reagál rá!

Kritikák – Rózsa Miklós (INDEX, 2001) „Fölösleges film a fölösleges emberről” „nem hogy újat nem tesz Puskin korszakalkotó remekművéhez, de még jól le is butítja” „áldásos lett volna, ha Anyegin máig kibogozhatatlanul összetett személyiségét az alkotók nem korlátozzák a ,,titokzatos Don Juan" közhelyére”

Kritikák – Asanisimasa, 2001 „a minden pillanatban ott rejlő, és bármikor mindent elsöprően előtörő tragédiát minél szikárabban, realistábban akarták ábrázolni, kerülve az érzelgősség látszatát is. A film talán legnagyobb erénye ez” „Remi Adefarasin érzékeny, közhelyektől mentes, dekoratív fényképezése hitelesen festi meg a XIX. századi orosz vidéki hangulatot”

Kritikák – Népszabadság, 2001 „A Fiennes család összefogásából egy képtelen Anyegin-film született. Egy csaknem dilettáns film. Egy csaknem zseniális film.” „elmarad a pétervári miliő bemutatása, mely magyarázná Anyegin életuntságát, a lánglelkű Lenszkij alakja sem több odavetett vázlatnál.” „A film legnagyobb rendezői balfogásaként Martha F. azt a jelenetet, amelyben Anyegin visszautasítja Tatyjana szerelmét, közvetlenül Anyegin és Lenszkij összeveszése elé illeszti.”