Hétköznapi hiedelmek a nyelvről, nyelvi babonák

Slides:



Advertisements
Hasonló előadás
A mondat szintagmatikus szerkezete
Advertisements

Egy ötlet megvalósítása
A mondat.
STÍLUSRÉTEGEK.
HELLER ÁGNES: FILOZÓFIA MINT LUXUS
Angol nyelvi kompetencia
Szociális beszéd, egocentrikus beszéd, belső beszéd
Miről szól a Katégoriák? Cat.3: „Amikor valamit másvalamiről, mint alanyról állítunk, mindaz, amit az állítmányról mondunk, az alanyról is mondható. Pl.
Képességszintek.
Anyanyelvi mérések Magyarországon Oktatás és foglalkoztatás – Versenyképes gazdaság Magyarországon a XXI. században Szeged, Molnár Edit Katalin.
Sajóvárkonyi ÁMK Ózd 2004.március 26..
Szaknyelvi és terminológiai ismeretek SZTE 2010 Kiss Gábor TINTA Könyvkiadó, kissgabo kukac tintakiado pont hu.
Vallásantropológia rítus, totem, tabu, mágia, mítosz
Barwise-Etchemendy: Language, Proof and Logic
Kétértékűség és kontextusfüggőség Kijelentéseink igazak vagy hamisak (mindig az egyik és csak az egyik) Kijelentés: kijelentő mondat (tartalma), amivel.
A második nyelv elsajátítás elméletei 2.
Kimeneti követelmények a 8. osztály végén
TANTÁRGY-ORIENTÁLT IDEGEN NYELV OKTATÁS Istvánffy Miklós Általános Iskola.
 A nyelv megismerése mint  Kommunikációs eszköz  A tanulás eszköze  Árnyalt és reflexív ismeretek a nyelvről  A társadalom belső kohéziójának.
Embléma, logotípia, piktogram, címer.
Stílus és jelentés /társalgási stílus, publicisztikai stílus, tudományos-szakmai stílus, hivatalos stílus /
A tömegkommunikáció hatása a nyelvre és a gondolkodásra
Isten misztériumának előzetes kérdése
38. A magyar illetve előmagyar történelem, a magyarság származása (bevezető) A 6. és a Középiskola 2. osztályában használható Dr. Mészáros Zoltán.
5.tétel A nyelv belső sokrétűsége és egységessége. Szociolingvisztika
TÁMOP /2 ISKOLAI TEHETSÉGGONDOZÁS
Elméleti és Kísérletes Nyelvészeti Osztály
A szócikk.
I. Előadás Az anyanyelvi nevelés alapjai, célja, területei és elvei
III. előadás: Írásbeliség, egyén, társadalom
Dajkanyelv - Az anyai beszédmagatartás néhány aspektusa
Az öregkor.
Statisztika.
Idegen nyelvek tanulása
A kommunikáció nem nyelvi kifejezőeszközei
A kommunikációs folyamat funkciói és tényezői
Összeállította: Dóber Valéria
A szövegszerkesztés menete
Összeállította: Dóber Valéria
Nyelvi nevelés 5-8. évfolyam 1. rész: A koncepció Molnár Cecília alapján aug
A szövegértési feladatok összeállítása
A szövegértési feladatok összeállítása
Az első és második nyelv elsajátítás elméletei
Az idegen nyelv fejlesztésének célja és rendszere Készítette: Robinson Erika Anna.
AZ ÖSSZEFÜGGÉS- KEZELÉS
INNET Az interaktív térkép Duray Zsuzsa. Mi is az interaktív térkép? Olyan kép- és hangzóanyagokat, feladatokat tartalmazó felület, amely bemutatja a.
Fordítás természetes nyelvről FOL-ra Kvantifikáló kifejezések: Néhány/Egy F   x( F(x)  …) Minden G   x( G(x)  …) Két H   x  y( H(x)  H(y)  …)
A nyelvi jel és jelrendszer
Kutatásmódszertani dilemmák
Tájékoztató specializációkról Német Nyelv- és Irodalomtudományi Tanszék.
Demens gondozás (Kommunikáció) Készítette: Jónyer Lajosné
A két- és többnyelvűségről Vélemények és gondolatok.
Új tanulási formák adaptálása jó gyakorlat jelleggel Felkészülés a kompetencia alapú érettségi vizsgára.
Embléma, logotípia, piktogram, címer. Logotípia LOGÓ: a beszéddel kapcsolatos fogalom, a beszéddel kapcsolatos dologra utal A logó szó valójában az emblémában.
A zsidóság nyelvei Biró Tamás május 12.
Keresési módszerek könyvtári katalógusokban. A könyvtári katalógus funkciója A könyvtár állományában meglévő dokumentumok feltárása Az egyes példány adatainak.
Szeretnéd, hogy gyermeked szívesen és gátlások nélkül beszéljen majd angolul? Szeretnéd, ha minél korábban, Te magad vezethetnéd be játékosan az angol.
A magyar nyelv területi nyelvváltozatai és a norma
A kommunikációs folyamat tényezői és funkciói
Bevezető fogalmak Minden ember ugyanabba a fajba tartozik A faj tudományos neve a Homo sapiens. A fajnál kisebb kategóriák: alfaj, változat, nagyrassz,
A menekültek feltételezett titkos nyelvének vizsgálata
A stílus.
Bevezetés a nyelvtudományba
A nyelv mint jelrendszer
A házi feladatokhoz: 1.5: Azonosság Jelölések a feladatszám alatt:
A nemzeti irodalom megteremtése. 2.
Kognitív és emotív jelentés
nagy mennyiségû ismeretanyag átadása helyett produktív képességek fejlesztése a matematikára vonatkoztatva azzal a következménnyel jár, hogy az egyenletek,
A nyelv és beszéd fejlődése
A nyelvhasználat értékelésének lehetősége
Előadás másolata:

Hétköznapi hiedelmek a nyelvről, nyelvi babonák

Hétköznapi hiedelmek a nyelvről A nyelv és a nyelvhasználat olyan jelenségek, amelyekről – mivel mindenkinek vannak róluk közvetlen tapasztalatai is – mindannyiunkban élnek különböző nézetek, elképzelések A nyelvről való tudásban nem különül el élesen az, hogy mi igazolható tudományosan, és mi hiedelemalapú A nyelvről való hétköznapi gondolkodásban igen erőteljesen jelen vannak a babonákra, mítoszokra épülő összetevők is A nyelvre vonatkozó közösségi hiedelmek részét képezik egy adott közösség kultúrájának, hagyományának, ezért tudományos igazolhatóságuk (?) nehézségekbe ütközik, és érzelmi reakciókat válthat ki a megkérdőjelezésük

A nyelvről való hétköznapi gondolkodás hátterében az egyik igen erős motivációként az mutatható ki, hogy a beszélő a saját nyelvhasználatának jellegzetességeit, sajátosságait, másoktól való eltéréseit igyekszik értelmezni és igazolni A különbségek értelmezésében az egyik nyelvváltozat igen gyakran kiemelt szerepet játszik A modernizált nyelvek esetében ez maga a sztenderd, másrészt pedig fontos viszonyítási alapként szolgálnak az írott nyelvváltozatra épülő, kifejtett közlések is

Nyelvi mítoszok, babonák A nyelvi mítoszok olyan nyelvi, nyelvhasználati jelenségekre vonatkozó vélekedések, hiedelmek, amelyek a nyelvészeti, tudományos igazolhatóságuktól függetlenül élnek a beszélők kisebb-nagyobb csoportjainak elképzeléseiben Ezen belül az egyes konkrét nyelvhasználati jelenségekre vonatkozó hiedelmeket nevezzük nyelvi babonáknak

Példa nyelvi mítoszra Mítosz: A magyar nyelv romlik, szegényedik. A beszélők nemtörődömsége, nyelvi műveletlensége miatt egyszerűsödik a nyelvhasználat, kifejezések, stílusok, műfajok, kommunikációs technikák tűnnek el. Tudományos álláspont: A magyar nyelv nem „romlik”; azaz nem történnek benne olyan változások, melyek révén egyre kevésbé volna alkalmas beszélői kommunikációs szükségleteinek kielégítésére. Ilyen csak a nyelvcserehelyzetben lévő nyelvekkel szokott előfordulni, de a nyelvtudomány ilyenkor sem a romlás szót használja, hanem a nyelvleépülés terminust. Az olyan nyelvek pedig, amelyek folyamatos használatban vannak emberek milliói által, s ráadásul hivatalos nyelvek, és az élet minden területén használatosak, nem szegényednek, hanem szókincsükben, regiszterkészletükben folyamatosan gyarapodnak, gazdagodnak. Az egyes kifejezések eltűnése pedig csak a kommunikációs igények megváltozását jelzi. Előfordulhat, hogy egy-egy műfaj, stílus, kommunikációs technika is fölöslegessé, túlhaladottá válik (pl. a rendszerváltás után a kommunista pártzsargon), de ezzel egy időben újak is keletkeznek.

Nyelvi babonák A nyelvről való hétköznapi gondolkodás sajátosságai miatt a nyelvhasználattal kapcsolatos közkeletű, téves álszabályokat feltételezhetően a magyar beszélők többsége ismer Leegyszerűsített, a közléshelyzettől elvonatkoztatott, kizárólagos helytelenítések, tiltások, és ráadásul igen gyakran széles körben elterjedt nyelvi jelenségekre vonatkoznak Az egyes konkrét nyelvhasználati babonák sokszor nyelvi mítoszokban, vagyis általános érvényű hiedelmekben gyökereznek: Pl. a de( )viszont kötőszóhalmozás helytelenítése abban a nyelvi mítoszban, mely szerint az azonos funkciók ismétlődése felesleges és kerülendő a nyelvhasználatban A kötőszóval való mondatkezdés tiltása pedig abban a hiedelemben, mely szerint az explicit, teljes mondatokból felépülő, egyes írásbeli szövegtípusokra jellemző közlésformák felsőbbrendűek, jobbak az élőbeszédre jellemző közlésformáknál

Szepesy Gyula: Nyelvi babonák (1986) „Az általánosan használt nyelvi eszközök hibáztatása folytán hovatovább kialakul egy olyan fölfogás, hogy a többség rosszul beszél magyarul. (…) akik mégis mindenképpen szerepelni akarnak, vagy akiknek pozíciójuknál fogva szerepelniük kell a nyilvánosság előtt, azok iparkodnak olyan nyelven beszélni, amely lényegesen különbözik a természetes anyanyelvtől. Teszik ezt abban a hitben, hogy akkor beszélnek helyesen és választékosan, ha minél kevésbé hasonlít beszédjük a megszokott beszédhez” (1986: 5)

Példák nyelvi babonákra Egyes nyelvi babonák kollektív örökítődésében szerepet játszik szentenciaszerű megfogalmazásuk, és így könnyű ismételhetőségük is: vagy de, vagy viszont, a hát-tal (kötőszóval) nem kezdünk mondatot az -andó/-endő kerülendő a való a magyar nyelvben nem való A nyelvművelő irodalom tanácsai könnyen váltak babonává az avatatlan nyelvművelők értelmezésében: a be van csukva germanizmus az egy névelő névszói-igei állítmány előtti használata germanizmus, kerülendő (az Egri csillagok egy jó könyv) az ami pongyola az amely helyett stb.

Aki, ami, amely Álszabálynak tekinthető, hogy a nem személyt jelentő főnévre mindig az amely (mely) névmásnak kell vonatkoznia, s az ami (mi) vonatkozó névmás használata ilyenkor helytelen A népnyelvben és a köznyelvben igen gyakran használták és használják ma is az ami-t főnévre vonatkoztatva A két változat stílusát tekintve azonban az amely választékosabbnak számít, ezért a hivatalos és tudományos írásbeliségre inkább ennek a formának a használata jellemző

A páros testrészek többes száma A páros testrészek nevének többes számban való használatát sokáig idegenszerűségnek tartották, helytelenítve a fájnak a lábaim és hasonló kifejezések használatát Ezzel szemben a klasszikusoknál és a népnyelvben egyaránt számos példát találhatunk rá, az egyes és a többes számú használat egyaránt finnugor örökségnek számít

Felhasznált irodalom Domonkosi Ágnes 2010. Nyelvi mítoszok és babonák. In: Domonkosi Ágnes – Lőrincz Julianna – Okosné Bozsik Gabriella – Vargáné Raisz Rózsa – Zimányi Árpád: Beszédművelés, nyelvi norma. Líceum Kiadó. Eger. 163–182.