Magyar Tudományos Akadémia Budapest, 2011. november 24.

Slides:



Advertisements
Hasonló előadás
A szabványosítás és a szabvány fogalma, feladata
Advertisements

A nyelvek eredete, nyelvtípusok
Az előadás témái Az ellenőrzés-értékelés-minősítés értelmezése, kapcsolata A portfólió fogalma, fajtái Érvek és ellenérvek a portfólió alkalmazásáról.
Statisztika 2008 Az elektronikus program használata.
A korpusz alapú szótár alapja: a korpusz
Ma –mintegy erdélyi magyar számára vált lehetségessé az internetes kommunikáció –160 hozzáférési pontból álló hálózat –közvetlen kapcsolat jöhet.
IT-mentor és a képzés gyakorlati kérdései
Néhány fontos terület a Kreatív Ipar fejlődéséhez
2003. november INFOtrend 2003 Váradi Tamás MTA Nyelvtudományi Intézet Korpusznyelvészeti Osztály Nyelvi technológiákkal az információs.
Magyar Oktatók és Kutatók Nyugaton A nyugati magyar szellemi potenciál feltérképezése és reintegrációjának lehetősége a magyar tudományos életbe Magyar.
A felnőttképzési tevékenység, és annak az alakulása egy Kulturális és Szabadidő Központban Konzulens tanár:Készítette: Simándi SzilviaPalla Melinda TanársegédIII.andragógia.
Tengeralattjáró győzelmi hírek elmaradása – kilövés
A magyar nyelv helyzete a Délvidéken
Szlovákiai Magyar Adatbank
A Magyar Nemzeti Szövegtár
Könyvtárhasználati verseny
Az iskolai könyvtár állománya
HISTÓRIA – TUDÓSNAPTÁR HISTÓRIA – TUDÓSNAPTÁR Szalay Istvánné – Zimányi Magdolna KFKI RMKI Számítógép.
Online Katalógus aleph.nyf.hu.
Korpuszmunkálatok Pintér Tibor MTA Nyelvtudományi Intézet Gramma Nyelvi Iroda.
Előzmények Sikeres pályázat a kézirat elkészítésére (2004) A könyv megjelenése (2006)
E-learning és a multimédia
Általános könyvtárismeret
Novellaelemzési szempontok
16. Tétel. Adatbázis: Olyan adatgyűjtemény, amely egy adott feladathoz kapcsolódó adatokat szervezett módon tárolja, és biztosítja az adatokhoz való hozzáférést,
A kétnyelvűség mint társadalmi jelenség
Vitaindító a Magyar Orvosi Bibliográfia kérdésköréhez INFORMATIO MEDICATA 2004 Budapest, október Karácsony Gyöngyi Debreceni Egyetem Egyetemi.
A nyelv történeti vizsgálatának forrásai
Pordány Sarolta: Ph.D. kutatásindító
Urban Audit Az egységes városstatisztikai adatbázis.
JOGI ALAPTAN ESA november 7..
Elméleti és Kísérletes Nyelvészeti Osztály
Széchenyi István Egyetem, Győr
A szócikk.
„A kulcskompetencia az ismeretek, készségek és attitűdök transzferábilis, többfunkciós egysége, amellyel mindenkinek rendelkeznie kell ahhoz, hogy személyiségét.
III. előadás: Írásbeliség, egyén, társadalom
A Magyar Nemzeti Szövegtár
Hány szó van a magyarban?
2006. február 20. MANYE Korpuszok 1 Kiss Gábor - Sass Bálint A Magyar Nemzeti Szövegtár MNSZ.
1 “Oly távol vagy tőlem és mégis közel...” Az Európai Unióval kapcsolatos attitűdök a hazai választók körében Göncz Borbála – Hegedűs István „Részvétel.
LEKTOR/Lexelerator workshop – március 4. A LEKTOR projekt és a Lexelerator platform szolgáltatásainak és eszközeinek ismertetése.
Készítette: Terdik Sándor PTM IV. Ismeretszerzés természetes nyelvű dokumentumokból.
Önálló labor munka Csillag Kristóf 2005/2006. őszi félév Téma: „Argument Mapping (és hasonló) technológiákon alapuló döntéstámogató rendszerek vizsgálata”
A dokumentumrögzítés története:
Nyíregyházi Főiskola, 2006/2007. II. félév
A magyar nyelv történetének főbb korszakai
Határon átnyúló civil együttműködések Kulcsár Mária, Fórum Információs Központ, Somorja.
1 NYESZE KONFERENCIA NYESZE KONFERENCIA ÁLTALÁNOS NYELVI ÉS SZAKNYELVI VIZSGÁK, VIZSGAANYAGOK Varga György
Fejlesztes.emagyar.net farkas andrás. fejlesztes.emagyar.net mi ez? A Magyar-magyar Platform – bár még maga is új kezdeményezés – állandó fejlesztést,
Az információs társadalom. Az elmélettől a politikai gyakorlatig
Adatbázis-kezelés Probléma: az excel kezelhetetlen túl sok adat esetén
A határ menti együttműködések lehetőségei és korlátai Rechnitzer János, egyetemi tanár MTA RKK Nyugat-magyarországi Tudományos Intézete, Széchenyi Egyetem.
GeoGebra A matematikai szabadszoftver tanuláshoz és tanításhoz
TERMINOLÓGIA Rövid bevezetés.
Dr. Schiffer Csilla A család és az iskola kapcsolatának fejlesztése
Bevezetés Előadó: Blasszauer János Kaposvár, január 14.
A szövegértés diagnosztizálása és fejlesztése
A védett ismeret (know-how) "terjedésének" magánjogi aspektusai Dr
Integrált Könyvtári Rendszer. Történeti áttekintés  ‘85-ben kezdődött el a fejlesztés  ‘94-ben már a felhasználók rendelkezésére állt  ‘95-től az OSZK-val.
Nyelvet öltünk! Nyelv-történet Nyelv-újítás Nyelv-járás
Könyvtár- és informatikai alapismeretek kurzus október 1.
2015.május 14.. A kérdőív elkészítésének a célja A szoftvert használók mindennapos problémáinak bemutatása A jelenlegi helyzet javítása a felmérés alapján.
A két- és többnyelvűségről Vélemények és gondolatok.
Google Scholar Wolfram Alpha Scirus Készítette: Varga Ádám.
1 SZAKKÉPZÉSI ÖNÉRTÉKELÉSI MODELL (SZÖM) 1 2 A SZAKKÉPZÉSI ÖNÉRTÉKELÉSI MODELL Komplex eszköz a teljes körű intézményi önértékeléshez, és ez által az.
A magyar nyelv területi nyelvváltozatai és a norma
Számítógépes algoritmusok
Langerné dr. Buchwald Judit Pannon Egyetem Neveléstudományi Intézet
Magyar Orvosi Bibliográfia (MOB) és Magyar Tudományos Művek Tára (MTMT) Áncsán Gizella Központi Könyvtár, 2014.
Az SZMBK Intézményi Modell
Előadás másolata:

Magyar Tudományos Akadémia Budapest, november 24.

HATÁRTALANÍTÁS ÉS HT-SZÓTÁR Lanstyák István–Benő Attila

Miről lesz szó? 1. Bevezetés: alapfogalmak – határtalanítás – ht-szótár 2. Ez történt (a határtalanítás rövid története, tanulságokkal) 3. A Termini magyar–magyar szótár és adatbázis bemutatása

1. Bevezetés

Alapfogalmak

Határtalanítás – banalitás: magyar ≠ magyarországi, ahogy sokan hiszik Magyarországon – határtalanítás általában – szóhatártalanítás GYIK: tyepi mint „rendes szó”) – névhatártalanítás – Kárpát-medencei magyar nyelvi korpusz

Ht-szótár – Termini magyar–magyar szótár és adatbázis (magyar–magyar–magyar–magyar– magyar–magyar–magyar–magyar szótár  )

2. Ez történt

Előzmények –1994

Tájszógyűjtés – a Magyar Nyelvjárások Atlasza gyűjtési munkálatai során az Atlasz munkatársai néhány Fv szót is följegyeztek (tájszóként) és közre is adtak a szlovákiai kutatópontok tájszavai közt – nem tudni, hogy tudatában voltak-e annak, hogy ezek nem „ártatlan” tájszavak, hanem a nyelvművelők által megbélyegzett elemek

Nyelvművelői megközelítés – „nyelvhelyesség” és a ht-szavak: a határon túli magyarok nyelvhasználatában nincs olyan fogalom, amelyet ne lehetne „magyarul“ (értsd: magyarországi magyar nyelven) kifejezni, ezért a sajátos határon túli magyar szavak használata még a nyelvhasználat alacsonyabb szintjén, a mindennapi beszélt nyelvben sem indokolt, az írásbeliség magasabb szintjein pedig szóba sem jöhet

→ nyelvi homogenista ideológia, amely abban a korban egyeduralkodó volt !!! a politikai rendszer homogenista törekvései is hathattak rá

a) közvetlen kölcsönszavak: nagyfokú elutasítás (nem magyar szavak, sőt nem is szavak) b) közvetett kölcsönszavak: – egy részük: „fordítási hiba” – más részüket: kényszerűségből elfogadták ! egyik csoportot sem tartották tudományos vizsgálatra érdemesnek

→ nyelvi performancionalista ideológia – a platonista ideológia egyik válfaja – domináns volt a kor nyelvművelésében – megtagadta a nyelvi státuszt azoktól az elemektől, amelyek a szisztemista és/vagy purista ideológia szempontjából nem voltak megfelelőek (pl. a szó idézőjelezése)

Helyesírási kéziszótár és Magyar helyesírási szótár – (tudtunkkal) egyedüli magyarországi kiadvány, amely nem megbélyegzési szándékkal közölt határon túli szókészleti elemeket

– HKsz. (1988): alapiskola 'általános iskola‘, egységes földműves-szövetkezet 'mezőgazdasági termelőszövetkezet‘; Duna Menti Múzeum – MHSz. (1999): alapiskola, Duna Menti Múzeum

Szombathely 1983 – 4. nemzetközi magyar nyelvész- kongresszus – Pete István A magyar nyelv állami változatai (Kárpátukrán változat). Kiss Jenő–Szűts László szerk., A magyar nyelv rétegződése I–II, 779–789. Budapest: Akadémiai Kiadó.

– a magyar nyelv állami változatainak fogalma – a szótárkészítők a jövőben „nagyobb mértékben“ legyenek tekintettel a magyarországi standardtól eltérő ht szókészlettani sajátosságokra → mérföldkő: a pluralista és vernakularista nyelvi ideológiák nyílt megjelenése ! a „nyelvmentők” részéről visszhangtalan maradt

Eger 1994 – 6. nemzetközi magyar nyelvészkongresszus – Lanstyák István–Szabómihály Gizella 1994/1998. Standard – köznyelv – nemzeti nyelv. Kontra Miklós--Saly Noémi szerk., Nyelvmentés vagy nyelvárulás? (Vita a határon túli magyar nyelvhasználatról.), 211–216. Budapest: Osiris Kiadó.

– a standard minden kritériumának megfelelő szókészleti elemek bemutatása – konklúzió: – a Fv nyelvváltozatok sajátos szókincsének három rétege: standard, köznyelvi, szubstandard → ezek közül a standard és a köznyelvi elemeket szükséges volna felvenni az ÉKsz. új kiadásába „Ha nem a magyar nyelv értelmező szótára szorít nekik helyet, akkor vajon milyen nyelvű szótárba kell őket utasítani?”

– Pusztai Ferenc Leíró lexikográfiánk változó és változatlan feladatai. Magyar Nyelv 90, 413 – 421. – szükség van rá, hogy a ht magyar nyelvváltozatok formális regisztereiben használatos elemek egy része bekerüljön a szótárakba !!! ezek közt nem lehetnek „kevert“ elemek !!! a készülő kiadásban még nem lehet erről szó, megfelelő háttérkutatások hiányában → nyelvi purizmus

A „hőskor” 1994–2003

Budapest 1994 ősze – a Nyelvtudományi Intézet átértékelte az értelmező kéziszótár új kiadásának koncepcióját – Er: Péntek János és Szilágyi N. Sándor – Fv: Lanstyák István – Ka: Csernicskó István (– Va: Ágoston Mihály)

1995 eleje Pusztai Ferenc 8 irányelve – 2. irányelv: a szótárba bevett lexéma nem lehetett volna „kevert elem“ (közvetlen kölcsönszó, tükörszó, tükörkifejezés, jelentésbeli kölcsönszó) → nyelvi purizmus

– 3. irányelv: adatolható kellett volna legyen az igényes publicisztikából, szakirodalomból, sőt a szépirodalomból is, méghozzá egynél több szerzőtől → nyelvi belletrizmus, nyelvi elitizmus, nyelvi elegantizmus → e két irányelv figyelembevételével egyetlen lexéma se kerülhetett volna be a szótárba

Szótári munkálatok 1995–2003 – a felkért szakemberek javaslatait Pusztai Ferenc korrektül bírálta el !!! egy-egy szó szótárazásának elutasítása sosem történt pusztán purista megfontolások alapján, hanem az a szótár egészének logikájából következett, legtöbbször a következetesség szempontjai indokolták

→ Er, Fv, Ka szójegyzékek: három önálló szójegyzék – egymástól teljesen függetlenül jöttek létre – az egyes régiókban dolgozó munkatársak nem ismerték egymás szójegyzékeit, így nem is történt köztük semmiféle egyeztetés – ennek ellenére vannak a kéziszótárban „többrégiós” szavak, azok, amelyeket egynél több régióban javasoltak felvételre a munkatársak, egymástól függetlenül

!!! a legtöbb közös szó viszont nem tartalmazza mindhárom régió felségjelzését → megtévesztő, hiszen valamely régió felségjelzésének megléte azt implikálja, hogy a másik két ht régióban az illető szó nem használatos – pl. a blokk ‘lakótelepi panelház; tömbház’ jelentésben az ÉKSz. 2 -ben csak Er és Fv szóként van jelölve, holott a Ka nyelvváltozatokban is használatos (sőt minden Kárpát-medencei ht régióban)

Példák egyéb „áldozatul esett” Ka szavakra – átmegy ‘ elmúlik, megszűnik’ – balkon (nem „választékos”), balkonos – bufet ‘büfé’ – diplom ‘elismerő oklevél’ – elsős ‘elsőéves’, másodikos ‘másodéves’ stb. – fal ‘szekrénysor’

– fizikai személy ‘természetes személy’ – fogpaszta (nem „régies”) – halász ‘horgász’, halászik ‘horgászik’ – házasságlevél ‘házassági anyakönyvi kivonat’ – infarkt ‘(szív)infarktus’ – internát ‘diákotthon’, internátus (nem „régies”) – kapitány ‘százados’ (nem „régies”) – kaszárnya (nem „régies”)

– kibeszéli magát ‘kimagyarázkodik’ (nem „ritka”) – kihágás (nem „régies”) – község ‘önálló jogállású település (város is)’ – kurz ‘tanfolyam’ – kurzus (nem „kissé választékos”, inkább „bizalmas”) – leesik ‘elesik’ – norma ‘szabvány’ – paciens ‘páciens’

– pasztelina, plasztelina ‘gyurma’ – polgár ‘lakos’ – poliklinika ‘rendelőintézet’ – prorektor ‘rektorhelyettes’ – rászed ‘rávesz’ – respekt ‘tekintély’ – fizetetlen szabadság ‘fizetés nélküli szabadság’ – szesztra ‘nővér, ápolónő’ – szirup ‘szörp’

– szvetter ‘kardigán’ (nem „régies”) – tanító ‘tanár’ – útadó ‘súlyadó’ – vetrovka ‘dzseki’ – vizsgán van ‘vizsgázik’

Hu gondok !!! mintha még a Hu anyaggal se történt volna mindig egyeztetés – respekt → valójában a nyelvi konzervativizmus (nyelvi purizmus?, nyelvi originalizmus? érvényesülése)

Stílusminősítés – az egyeztetés hiánya miatt még a többrégiósként felvett szavakban sem biztos, hogy az azonos stílusminősítés azonos stílusértéket takar-e, ill. az eltérő stílusminősítés eltérő stílusértéket takar-e (nem kaptunk szerkesztési útmutatót, sem irányelveket)

A Termini Kutatóhálózat szóhatártalanító munkálatai 2003–

A „papír nélküli papírszótár” korszaka (2003—2007)

Regionális szólisták 2003 –2004 Papír nélküli „papírszótárak” – regionális szólisták az Osiris Idegen szavak szótára számára – munkaeszközök: a) szövegszerkesztő: papírszótár típusú szócikkek b) levelezőprogram: kapcsolattartás, egyeztetés, anyagok átküldése egymásnak

c) koordinátor – listák összehasonlítása – változtatások bevitele – értelmezések egységesítése – stílusértékek egymáshoz viszonyítása – példamondatok egyeztetése – javaslatok új szócikkekre → „közvetett közös fejlesztés”

„Csatlakozási tárgyalások” – 2003 őszén: a négy nagyrégióban kezdődtek a munkálatok (Er, Fv, Va, Ka) – 2003 végén: két kisrégió csatlakozása (Mv, Őv) – 2004 tavaszán: a hiányzó kisrégió csatlakozása (Hv)

Ht-lista 2004–2007 – 2004 júniusában: a hét régió saját szójegyzékeinek összeolvasztása → ht-lista – áttekinthetőbbé vált a nyelvi anyag, s némileg könnyebben kezelhetővé is – minden változtatást a koordinátor vitt be (a ht-lista szétfejlődésének megelőzése érdekében)

Ht-online (2007—)

– 2006 kora tavasza: Juhász Tihamér kezdeményezése → fordulópont a szóhatártalanítás történetében – 2007 folyamán a szótár anyaga felkerült a világhálóra, s létrejött egy interaktív online szótár, amely fokozatosan multifunkciós adatbázissá bővült

a) szótárként: hozzáférhetővé vált a látogatók számára b) multifunkciós adatbázisként: hatalmas lehetőségeket magában rejtő, hatékony munkaeszközzé vált az szerkesztők, ill. kutatók számára

3. A Termini magyar–magyar szótár és adatbázis

Főbb jellemzői

1. Az együttműködést segítő funkciók a) Szimultán módon elérhető – egymástól több száz kilométerre, különböző országokban tartózkodó munkatársak egyszerre dolgozhatnak ugyanazzal az adatbázissal

b) Gyors kommunikációs lehetőséget biztosít – ímélküldés a keresőfelületről

– megjegyzések fűzése az egyes szócikkekhez, azok részeihez

a) kényelmesen kezelhető szerkesztőfelület 2. A szerkesztőmunkát megkönnyítő további funkciók

b) listázási lehetőségek, pl.: – adathiányos szócikkek – konstruált példamondatokat tartalmazó szócikkek – belső megjegyzéssel ellátott szócikkek – külső megjegyzéssel ellátott szócikkek

– példamondat nélküli jelentéseket tartalmazó címszók – felségjelzések régiók szerint – teljes lista készítése (→ ezáltal újjáéledt az egykori ht-lista) – részleges listák készítése, pl. A–C kezdőbetűs szócikkek – regionális listák készítése (→ ezáltal a megszüntetett regionális listák is újjáéledtek) – a külső felhasználók elől elrejtett (nem kész) szócikkek

c) kimutatások – pl. példamondat- típusok száma

a) listázások – keresési kifejezések rostált listája b) kimutatások (– leggyakrabban megtalált szócikkek) – felhasználók regisztrációjának időbeli eloszlása – keresések időbeli eloszlása 3. A továbbfejlesztést segítő funkciók

a) a kereső- és a böngészőfelületről elérhető „módosítási lista” 4. Felügyeleti és visszakereshetőségi funkciók

– a módosítási lista segítségével az egyes szerkesztők tevékenysége követhetővé és szükség esetén visszafordíthatóvá vált → a program nem egyszerűen felülírja az aktuális szerkesztés előtti változatot, hanem meg is őrzi (szerkesztéstörténet)

b) listázások – egy-egy szerkesztő által módosított szócikkek jegyzéke c) kimutatások, pl.: – egy-egy szerkesztő által módosított szócikkek száma és időbeli eloszlása

– felségjelzések száma régiók szerint

a) listázások, pl.: – stílusminősítések – stílusminősítések kombinációi – többrégiós szócikkek listája – egyszerűsített listák készítése (pl. csak címszót, szófaji minősítést, nyelvtani alakokat, felségjelzéseket tartalmazók) 5. Kutatási funkciók

b) kimutatások, pl.: – különbözõ szófajú szavak száma

a) keresés – címszóban, jelentésben, példamondatban – szó elején, szó belsejében, szó végén, teljes egyezéssel – ékezetes és ékezet nélküli keresés 6. Online szótári funkciók

b) böngészés – szó elején, szó belsejében, szó végén, teljes egyezéssel – választható a teljes szócikk vagy címszó megjelenítése

7. Interaktivitás a) „megjegyzés” funkció a regisztrált felhasználók megjegyzéseket fűzhetnek az egyes szócikkekhez

b) fórum (eddig még nem sikerült aktívvá tenni)

Újszerű vonások

Többdimenziós stílusminősítési rendszer

– az ÉKSz. 2 -munkálatok során egyértelművé vált: a hagyományos minősítésekkel lehetetlen szakmailag korrekt módon megragadni a ht szókincs változatosságát (amiképp egyébként a közmagyar szókincsét is…) – legnagyobb probléma: a minősítések egy részének többértelműsége, ill. néhány minősítés „ideologizáltsága”

A Termini stílusminősítési rendszer jellemzői: a) többdimenziós rendszer: a minősítés különféle szempontjai nem keverednek, hanem elválnak egymástól b) a semleges stílusértéket is jelöljük (a listázások, azaz a kutatás megkönnyítése végett) c) nem alkalmazunk ideologikus minősítéseket, mint az ÉKSz. 2 „vulgáris” és „kiveszőben” minősítése, ill. „pongyola használatú”, „helyesebben” stb. kitételei

A stílusminősítési rendszer dimenziói

– a földrajzi és társadalmi (iskolázottsági, kétnyelvűségi, korosztályi) dialektusokra vonatkozó minősítések 1. Dialektális dimenzió

2. Regiszterbeli dimenzió – azok a stílusértékek, amelyekre a bizonyos specializált tevékenységekhez vagy élethelyzetekhez kötődő (vagy nem kötődő) lexémák tesznek szert

3. Stílusváltozati dimenzió – a beszédhelyzet formalitása által meghatározott regiszterek alkotják

4. Időbeliség dimenziója – a nyelv korábbi állapotából fennmaradt elemek mai nyelvi sajátos stílusértéke fejeződik ki ezekben a minősítésekben

5. Érzelmi dimenzió – a lexémákhoz való pozitív vagy negatív beszélői viszonyulás, érzelmi telítettség

6. Egyéb jelölések – gyakoriság – felségjelzések

Példamondatok minősítése

– nagyban meghatározza a szövegrészletben található címszó jelentésének és stílusértékének megállapítását A példamondatok státusza

A szó és a beszélő régióbeli hovatartozásának megkülönböztetése – ehhez az a felismerés vezetett, hogy egy beszélő alkalmanként más régió szavait is használja, s az ilyen használat dokumentálásának is nagy az értéke (pl. Hu turisták Er szavakat tanulnak meg, Er beszélő Szlovákiában vállal munkát, és Fv szavakat tanul meg)

A példamondatok nagy száma

– mivel nem korlátoz minket a terjedelem úgy, mint a papírszótárak esetében, korlátok nélkül gyűjtjük a példamondatokat, ha kell, bő kontextussal (a kontextus segít a jelentés/árnyalat/ és a stílusérték megállapításában) → a Termini-szótár és adatbázis így egyre inkább „korpusz alapúvá” válik, bár a „korpusz”-t egyelőre még csak szövegrészletek képviselik

– fontolóra vesszük, hogy nem lehetne-e a Termini-szótár példamondatait hasonló módon generálni egy korpuszból, mint azt teszi pl. az MNSZ, természetesen megőrizve szótár jellegét – ehhez első lépésnek tekinthető a nemrégiben elkezdett fejlesztés: példamondatok automatikus keresése az interneten, a példamondatokat tartalmazó oldalak automatikus eltárolása

Az eddig megtett út

Az értelmező kéziszótár „blokk”- kal kezdődő szócikkbokra

A ht-lista „blokk” szócikke

A Termini-szótár és adatbázis „blokk” szócikkének 1.változata (két-két példamondattal)

A Termini-szótár és adatbázis „blokk” szócikkének 2.változata (az összes példamondattal)

Tervek és álmok

a) ← a szótári adatbázis korpusz hátterűvé való alakítása b) értelmezéseknek a denotátumot ábrázoló fényképekkel való kiegészítése tárgyat jelölő szavak esetén c) azokban az esetekben, amikor a denotátum helyi kulturális sajátság, néprajzi leírások beiktatása, ill. belinkelése (saját adatbázisból)

d) a beszélt nyelvi példamondatok meghallgathatósága e) a szótárban közölt elemekre vonatkozó bibliográfia létrehozása, ill. maguknak a szövegeknek az összegyűjtése és belinkelése

→ a fejlesztések nyomán az, ami szójegyzékként indult, szótárként folytatódott s többfunkciós adatbázissá vált, fokozatosan olyan komplex információs rendszerré nőhetné ki magát, amely magába foglalná a szótár, a strukturált adatbázis, a nyelvi korpusz, valamint a lexikon és az enciklopédia jellemzőit