TERMINOLÓGIA Rövid bevezetés.

Slides:



Advertisements
Hasonló előadás
Forrás: Educatio folyóirat 2003/III szám, - E-LEARNING / Buda András: Virtuális oktatás című cikke Előadó: Burai István György cím:
Advertisements

>>0 >>1 >> 2 >> 3 >> 4 >> Gyülekeznek a felhők a felsőoktatás egén - avagy a cloud learning szárnyalása a kibertérben SERES – MISKOLCZI - FÓRIKA - LENGYEL.
A korpusz alapú szótár alapja: a korpusz
Neveléselmélet, nevelésfilozófia
Mozgókép és médiaismeret
A fordító elektronikus segédeszközei
Losontzi István Többcélú Közoktatási Intézmény
1-2.óra: Bevezetés a biológiába
Az Informatikai Szaknyelvi Vizsga
A számítástechnika és informatika tárgya
Általános könyvtárismeret
A számítógépes nyelvfeldolgozás alapjai
A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Szociális Alap társfinanszírozásával valósul meg. TÁMOP-4.2.1/B-09/1/KONV „A felsőoktatás.
1. Bevezetés 1.1. Alapfogalmak
Informatika.
A műszaki kommunikáció alapjai
Pedagógusképzést segítő szolgáltató és kutatóhálózatok kialakítása
Rendszer és modell szeptember-december Előadó: Bornemisza Imre egyetemi adjunktus.
Összehasonlító könyvtártudomány Gernot Wersig Balogh Melinda PTE-FEEK Informatikus könyvtáros, II/II.
1. A demográfia fogalma, története, tárgykörei és forrásai
Gazdasági modellezés,döntési modellek
Szoftvertechnológia Rendszertervezés.
RENDEZVÉNYSZERVEZÉS ALAPJAI
Szótárak: fajták és tipologizálás
A jelentés.
„A kulcskompetencia az ismeretek, készségek és attitűdök transzferábilis, többfunkciós egysége, amellyel mindenkinek rendelkeznie kell ahhoz, hogy személyiségét.
Hány szó van a magyarban?
A KSH új online adatgyűjtő rendszere EKOP-1.A.1-08/B
A kerettantervek fejlesztése
Történelemtanár képesítési követelményei Kaposi József szeptember.
Idegen nyelvek tanulása
Készítette: Terdik Sándor PTM IV. Ismeretszerzés természetes nyelvű dokumentumokból.
A dokumentumrögzítés története:
Az elméletek és a gyakorlat viszonya a szociális munkában Összeállította: Ágoston Magdolna Forrás: Malcolm Payne: Modern Social Work Macmillan Press Ltd,
A pszichológia a személyiség vizsgálatának tudománya
LEXINFO Az Informatikai Szaknyelvi Vizsga sajátosságai Babos Krisztina Dunaújváros, május 09.
Információ, adat, jel, kód
A szakképzés változása napjainkban Feigl Ágnes 2006 ETI.
1 NYESZE KONFERENCIA NYESZE KONFERENCIA ÁLTALÁNOS NYELVI ÉS SZAKNYELVI VIZSGÁK, VIZSGAANYAGOK Varga György
A metafizika és a természettudomány. Különböző érzékszervi ingereket érzünk, melyeket alkalmi mondatokkal fejezhetünk ki. Pl.: a tej látványára a „Tej.
W.V. O. Q UINE A DOLGOK ÉS HELYÜK AZ ELMÉLETEKBEN (1981) Mészáros Zsuzsanna Tudományfilozófia szem.
Városközponti Főigazgatóság Kossuth Lajos Általános Iskola Tájékoztató az „Önkéntes segítő gyakorlat” tárgyhoz augusztus 23.
Jankovits László egyetemi docens PTE BTK
Szaknyelvi és terminológiai ismeretek SZTE 2010 Kiss Gábor TINTA Könyvkiadó, kissgabo kukac tintakiado pont hu.
6.Fogalomalkotás [C. G. Hempel: A taxonómia alapjai. In: Bertalan (szerk.): A társadalomtudományi fogalmak logikája (Helikon, Budapest 2005)] 1.A definíció.
LOGISZTIKA Előadó: Dr. Fazekas Lajos Debreceni Egyetem Műszaki Kar.
Máté István Multimédia fejlesztő Máté István
A szövegértés diagnosztizálása és fejlesztése
A védett ismeret (know-how) "terjedésének" magánjogi aspektusai Dr
1 Üzleti szakfordító és tolmács SZAKIRÁNY Nyelvi és Készségfejlesztési Tanszék Vogelné Takács Gabriella tanszékvezető
Útmutató a szakdolgozat elkészítéséhez
A sporttudomány helye a tudományok rendszerében
Kultúra értelmező kéziszótár alapján három jelentés
Terminus (terminus technicus). Terminology - Vocabulary International standard: Terminology - Vocabulary (ISO 1087, 1990 Genf)
Informatikai alapfogalmak
Wikipédia Készítette: Csaplár Dominik Wikipédia A Wikipédia többnyelvű, nyílt tartalmú, a nyílt közösség által fejlesztett webes világenciklopédia. A.
Bevezetés a szaknyelvek tanulmányozásába Szeged, január 29. Az előadás helyszíne: SZTE JGYPK, Díszterem SZAKNYELVI -MÓDSZERTANI TOVÁBBKÉPZŐ TANFOLYAM.
A pedagógia mint tudomány Dr. Molnár Béla Ph.D. főiskolai docens.
Dokumentumok  Minden jog fenntartva. A dokumentum A dokumentum: az ismereteket tartalmazó információhordozó. Ez lehet tárgy, könyv, folyóirat,
A TÁVOKTATÁS LEHETŐSÉGEI ÉS TAPASZTALATAI A FELNŐTTKÉPZÉSBEN DR. ZÁRDA SAROLTA A FELNŐTTKÉPZÉS KIHÍVÁSAI … DEC. 15.
ADAT – Információ – Tudás
Motiváció és ellenőrzés az informatika órákon
Spinóza ( ) Descartes-nál megoldatlan kérdés: Hogyan lehet hatással egymásra a test és a lélek (nála ugyanis ez két különböző szubsztancia). Spinóza.
Logika szeminárium Barwise-Etchemendy: Language, Proof and Logic
A fizika mint természettudomány
Prószéky Gábor MANYE MTA Magyar Nyelvi Osztályközi Állandó Bizottság
Spinóza ( ) Descartes-nál megoldatlan kérdés: Hogyan lehet hatással egymásra a test és a lélek (nála ugyanis ez két különböző szubsztancia). Spinóza.
A pedagógiai kutatás általános kérdései. A téma váza A pedagógiai kutatás tárgya, célja, helye a tudományos kutatások rendszerében A pedagógiai kutatás.
Vicsi Klára Terminológiai szótárfelmérés eredménye és tanulságai az MTA Műszaki Tudományok Osztályán Vicsi Klára Magyar.
Az SZMBK Intézményi Modell
Előadás másolata:

TERMINOLÓGIA Rövid bevezetés

1. Mi a terminológia? Néhány meghatározás: “valamely szakterület gyakran használt, a szakma művelőitől általában ismert és a köznyelvhez is közel álló szavainak összessége” (Bakos: Idegen szavak és kifejezések szótára)

1. Mi a terminológia? “Tud Szakszókincs” (Magyar Értelmező Kéziszótár) “ Terminológiának mindenekelőtt a szaknyelvi szókincset nevezzük, a terminológia ugyanakkor azonban jelenti a szakszókincsek fogalmainak és terminusainak a tanulmányozását (terminológiatudomány), valamint a terminológiai munka módszereinek vizsgálatát is.”(COTSOWES: Recommendations for terminology work, Bern 1990)

1. Mi a terminológia? “Terminológia: egy adott tárgykör fogalmi rendszerének megfelelő terminusok összessége”(ISO 1807) “Terminológiatudomány: A szaknyelvek fogalmainak és terminusainak tudományos vizsgálata” (ISO 1807)

1. Mi a terminológia? “... a terminológia poliszém szó, mert jelenti bizonyos terminusok rendszerezett összességét, s jelenti azt a szaktudományi ágat (logos), amely a terminusok problémáival foglalkozik.” (Tarnóczy Lóránt)

1. Mi a terminológia? Történet (néhány adat – név, időpont – a múltból): Nemzetközi Elektrotechnikai Bizottság (IEC) szótármunkája (1906) Bécsi iskola – Eugen Wüster, Helmuth Felber (XX. sz. 20-as évek ) ISA (1926): ISA/TC 37 (Technikai Bizottság 37 – 1936)  ISO/TC 37

1. Mi a terminológia? Juan C. Sager (Manchester) Wüster: Einführung in die allgemeine Terminologielehre und terminologische Lexikographie (1979) Felber: Terminology Manual (1984) Sager: A practical Course in Terminology Processing (1990)

1. Mi a terminológia? A terminológus és a terminológiai munka: A terminológus feladata: egy adott szakterület terminológiájának gyűjtése és ellenőrzése egy vagy több nyelven (ez utóbbi esetben fordításorientált terminológiai munka). Túl azon, hogy rögzíti a szakszókincs elemeit, szükség esetén továbbfejleszti őket, illetve újakat is alkot.

1. Mi a terminológia? A szisztematikus terminológiai munka eredményeit szakszógyűjtemények, -jegyzékek (glosszáriumok) vagy szakszótárak formájában, valamint – a modern informatikai eszközök felhasználásával – terminológiai adatbankokban teszik a felhasználó számára hozzáférhetővé.

1. Mi a terminológia? A terminológiai munka fontos területe a terminológiai szabványosítás, melynek kezdetei – szervezett és rendszeres formában – a múlt század harmincas éveire nyúlnak vissza. (Nemzeti és nemzetközi szabványügyi szervezetek: ISO stb.)

1. Mi a terminológia? A terminológiatudomány mint a szakszókincs elmélete – mind tárgyát, mind pedig módszereit illetően – szoros kapcsolatban van a nyelvtudománnyal.

1. Mi a terminológia? Sajátos jegyei: szinkron jelleg; egységesítő hatás (terminológiai szabványosítás); interdiszciplináris jelleg (nyelvtudomány + szaktudományok).

2. Néhány rokon fogalom Köznyelv Szaknyelv lexikológia (terminológia) szókincstan, szókészlettan; a nyelvtudománynak a nyelv szókészletével foglalkozó ága   nómenklatúra valamely tudomány, művészet, technikai ág stb. kifejezéseinek összessége, illetve nemzetközileg elfogadott, egyértelmű szabályokra támaszkodó elnevezési rendszere lexikográfia terminográfia szótárírás; a szótárak szerkesztésének elmélete és gyakorlata szakszótárírás, a szakszótárak, szakmai szójegyzékek szerkesztésének elmélete és gyakorlata terminotika (terminológia/terminográfia + informatika) a terminológiai és terminográfiai munkát segítő, a terminológiakezelést támogató informatikai eszközök (szoftverek) együttese, alkalmazásuk és az alkalmazásukra vonatkozó ismeretek

3. A köznyelv (LGP) és a szaknyelv(LSP) Különbségek: funkció, felhasználók, szókincs, mondattan, jelentéstan

3. A köznyelv (LGP) és a szaknyelv(LSP) A szaknyelv fő jellemzői: (a köznyelv speciális változata) nemzetközi szavak egyetemes fogalmak terminusok (terminus technicus: szakszó, szakkifejezés) pontosság és egyértelműség nominalizáció többszörösen összetett mondatok nagyfokú objektivitás (személytelen szerk. stb.) tömörség, szakszerűség, komolyság nyelvi klisék szemléltető segédletek, ábrák, táblázatok, képletek dinamika

4. A fordító (tolmács) és a terminológia: (Elmélet – háttér a mindennapi munkához) Gyakorlat a terminus technikusoknak a forrásszövegben való felismerése ( a fordítói szabadság nagyfokú korlátozása); a terminus technikus szövegkörnyezetének értékelése (konkordanciák)

4. A fordító (tolmács) és a terminológia: terminológiai források megismerése, értékelése: - elsődleges források (szótár, szakszótár, szakmai szójegyzék, lexikon, enciklopédia stb.); - másodlagos források (újságok, magazinok, szakkönyvek; egy-, két-, többnyelvű, és párhuzamos korpuszok; szakemberek stb.);

4. A fordító (tolmács) és a terminológia: a modern elektronikai eszközök ismerete és alkalmazása: - nyilvános terminológiai adatbankok ismerete és használata (Internet); - elektronikus szótárak, enciklopédiák ismerete és alkalmazása (CD-ROM stb.); - terminológiakezelő szoftverek megismerése és alkalmazása (terminotika); - a fordítás automatizálását – részben – lehetővé tevő eszközök megismerése (fordítómemória stb.);

4. A fordító (tolmács) és a terminológia: saját nyelvi (terminológiai és általános) adatbank készítése és használata; terminológiai nehézségek alkalmi megoldása a fordítás során;

4. A fordító (tolmács) és a terminológia: terminológiai munkába való bekapcsolódás (terminus technikusok gyűjtése, rendszerezése, továbbfejlesztése, létrehozása, ellenőrzése – mások számára is hozzáférhető formában és módon való kezelése).