A kétnyelvűség mint társadalmi jelenség

Slides:



Advertisements
Hasonló előadás
Döntés, kormányzat, kormányzati döntés Kormányzati és politikai döntéshozatal  kurtán óra.
Advertisements

Az első házasság felbomlása
Egészségérték-gazdálkodás: Mitől függ az egészségünk?
Csoport munka.
Egyéb prevenció, civilek, iskolán kívüli szervezetek.
Miért boldogabbak az emberek az egyik országban, mint a másikban?
Az észlelés kulturális eltérései A valóság alternatív nézetei.
Kétnyelvűség, Kettősnyelvűség
Dr. Ternovszky Ferenc A nemzeti kultúra szerepe, jelentősége.
Közösségek és célcsoportok konstruálása dr. Szöllősi Gábor, szociálpolitikus, PTE BTK Szociális Munka és Szociálpolitika Tanszék.
Mészáros Attila Menedék Migránsokat Segítő Egyesület
Szociális beszéd, egocentrikus beszéd, belső beszéd
Szociális munka az onkológiában
Anyanyelvi mérések Magyarországon Oktatás és foglalkoztatás – Versenyképes gazdaság Magyarországon a XXI. században Szeged, Molnár Edit Katalin.
Orvos- és Egészségtudományi Centrum
A nemzetközi hallgatói mobilitást befolyásoló társadalmi és felsőoktatási tényezők Kiss László.
A fogyasztói magatartás
A POLGÁRI DEMOKRÁCIA MODELLJEI, III.
Kisebbségszociológiai alapismeretek
A kétnyelvűség kialakulása és fejlődése
Kétnyelvűség és kognitív fejlődés 1. Kétnyelvűség és intelligencia.
A BA/BSc végzettség hasznosíthatóságának vizsgálata a Debreceni Egyetemen és Nyíregyházi Főiskolán végzett fiatalok körében Seres Edina
5. előadás Ember és vezetés, vezetési stílus
Társadalmi és kulturális tényezők hatásai a munkáltatók szociális tevékenységére Dr.Kópházi Andrea Ph.D egyetemi docens Humánmenedzsment előadás
Közösségi munka. 1. A közösségi munka előnyei az egyéni és családi esetkezeléssel szemben A szociális munkások rendelkezésére álló eszközök rendszerint.
A lehetséges énképek.
Gyermek és fiatalkori devianciák kialakulása
Nephrológiai ápolók és dializált betegek
A szlovák nyelvtörvény és a mögötte húzódó szlovák- magyar ellentét háttere Vass Ágnes Nemzetközi tanulmányok Pannon Egyetem Témavezető: Dr. Molnár Anna.
MENEKÜLTEK INTEGRÁCIÓJA A MAI MAGYAR TÁRSADALOMBA ÁPRILIS 15. Készítette: Majer Zsuzsanna Konzulens: Kóbor Krisztina.
László Balázs Politika – mint az új generációk lehetősége OTDK, Budapest,
Bagaméri Zsuzsanna, BME Nyelvvizsgaközpont 1 SZAKMAI NAP Az akkreditált egynyelvű és kétnyelvű középfokú francia nyelvvizsgák bemutatása 2. Ebédszünet.
Szervezeti kultúra / vállalati kultúra
Társadalomtudományi Tanszék
Elméleti és Kísérletes Nyelvészeti Osztály
VII. Nemzetközi Médiakonferencia „A média hatása a gyermekekre és fiatalokra" szeptember Balatonalmádi Fiatal group leaderek Facebook használati.
Mobilitás és közösségi média – „Szép új világ?”
Kommunikációs egyenlőtlenségek B 18. tétel A médiaelmélet fő kérdései: hatalom egyenlőtlenség.
1 “Oly távol vagy tőlem és mégis közel...” Az Európai Unióval kapcsolatos attitűdök a hazai választók körében Göncz Borbála – Hegedűs István „Részvétel.
SERDÜLŐKORÚAK DOHÁNYZÁSI SZOKÁSAI, ISMERETEI
Fogyasztói magatartást befolyásoló tényezők
Ideológiák.
Somorja, október 28. Magyar-szlovák agglomeráció Pozsony környékén - Közszolgáltatás fejlesztési hálózat Pozsony határon átnyúló agglomerációjában.
Diplomáciai protokoll
A határon túli magyar nyelvűség
Állampolgárság.
Az első és második nyelv elsajátítás elméletei
A kéttannyelvű oktatás típusai. Típusok (áttekintés) Eredménytelen formák: Eredménytelen formák: Alámerítés (strukturált bemerítés) Alámerítés (strukturált.
Pszichológiai Ismeretek
Az éghajlatváltozás kommunikációja a médiában Innováció és kommunikáció III. Megyeri Nóra - Turcsán Edit.
A kétnyelvűség aktuális kérdései (kurzus – 2007 őszi félév, EC) november 14. A magyarországi románok román–magyar nyelvcseréje Borbély Anna MTA Nyelvtudományi.
Ki segít a segítőnek?. A segítő „születése” Hogyan válik valaki segítővé? Az ember, mint eredendően társas lény, nembeli lényegeként hordozza a proszociális.
Az idegen nyelv fejlesztésének célja és rendszere Készítette: Robinson Erika Anna.
Miért nem internetezik mindenki? Pintér Róbert Információs Társadalom és Trendkutató Központ Internethajó Be kell hozni a hátrányt,
Szervezeti kultúra a közszolgálati- és a versenyszférában
A Szabolcsi Fiatalok a Vidékért Egyesület, a Svájci – Magyar Civil Alap Szociális szolgáltatások nyújtása tématerületére 2013-ban benyújtott „Tanítsuk.
Speciális gyermekvédelem
Attitűd, autonómia és felelősségvállalás az OKKR-ben
Oktatáskutató és Fejlesztő Intézet 1051 Budapest, Dorottya u Az ökoiskolák előtt álló jelenlegi kihívások és a lehetséges válaszlehetőségek.
Jelenkori társadalmi problémák és konfliktusok Tantárgyfelelős: Dr
IT ESZKÖZÖK KEZELÉSE. P ROJEKT HÁTTERE, KONTEXTUSA, HELYI IGÉNYEKRE REFLEKTÁLÁS A technikai eszközök megosztják az idősebb és a fiatalabb generációt.
Társadalmi kiscsoportok, konformitás és deviancia
A KÜLFÖLDI HALLGATÓK INTÉZMÉNYVÁLASZTÁSI SZEMPONTJAI TÁMOP C-12/1/KONV Losoncz Annamária Szegedi Tudományegyetem Nemzetközi Igazgatóság.
A két- és többnyelvűségről Vélemények és gondolatok.
A kamaszok és mi Dr. Gyenge Eszter. Történeti szempontok Archaikus társadalmak Felnőttéválás beavatási rítusok: Átmenet a gyermeki – profán- világból.
A zsidóság nyelvei Biró Tamás május 12.
Egészségszociológia a mindennapokban (Amit egy közösségvezetőnek tudnia kell…) Horváth Judit szociális munkás Sárvár, Csillebérc,
A népesség összetétele
HIVATALI MAGYAR NYELV választható tantárgy a III
Regionális identitás és öntudat: létező jelenség Magyarországon?
Előadás másolata:

A kétnyelvűség mint társadalmi jelenség

Áttekintés Bevezető gondolatok Diglosszia Nyelvtervezés: kert analógia Nyelvváltás és a nyelv megtartása Nyelvvesztés és a nyelv halála

Bevezető gondolatok A kétnyelvűek közösségekben élnek A közösségek kontaktusban vannak egymással A közösségek folyamatosan változnak Az egyéni kétnyelvűség, kéttannyelvű oktatás stb. a (kétnyelvű) közösség jellegzetességeitől függ

Diglosszia Fergusson (1959): ua. nyelv két változata – alacsony (dialektus) és magas státuszú (standard) Fishman (1972, 1980) kiterjeszti kétnyelvű közösségekre Egyéni és társas kétnyelvűség kombinációja 4 esetet eredményez (példák!)

Diglosszia (folyt.) Területi diglosszia: 1 nyelv hivatalos az egyik területen, másik nyelv az ország másik területén (Svájc) Probléma: a területhez vagy az emberekhez tartozik a nyelv? (Beszélhetik-e a nyelvet az adott területen kívül?) Személyes diglosszia: azok a nyelvcsoportok, melyek nem rendelkeznek területi diglossziával. „Személyes”: kultúra, nézetek, meggyőződések, szokások, értékek stb., mely egy embercsoporthoz tartozik.

Nyelvtervezés: a nyelvi kert analógiája A sokszínűség szépsége Gondozatlan kert: gyorsan terjedő gyomok, érzékeny növények kipusztulása Mit kell tenni? Új virágokat ültetni Ritka virágokat védeni Növelni azok számát, amelyet a kihalás veszélye fenyeget. Gyorsan terjedő növények kontrollálása Szükség van kertészekre és kert-tervezőkre Domináns politikai csoport előnyben részesítheti az egynyelvűség ideológiáját – meghatározza a nyelvpolitikát

A nyelvi környezethez való attitűd (Williams tipológiája) Evolucionista: a legéletképesebb marad meg – „liberális” Probléma: nem veszi figyelembe, hogy a túlélést hatalmi viszonyok is befolyásolják (és nem csak az életképesség) Konzerváló: a sokszínűség fenntartása Prezerváló: a status quo fenntartására törekszik, mindenféle változást ellenez (Amish)

Nyelvváltás és a nyelv megtartása Nyelvi közösségek nem állandók – velük változik a nyelv is Nyelvváltás okai lehetnek: ki- és bevándorlás, indusztrializáció, házasságkötések stb. A nyelv megtartását ill. elvesztését befolyásoló tényezők: Politikai, társadalmi és demográfiai faktorok Kulturális tényezők Nyelvi tényezők

Nyelvváltás, nyelvvesztés Gyakori mintázat: 1-4. generációig „halódó” nyelvek vizsgálata segíthet megállapítani a problémákat: S. Gal (1979) magyarok Oberwart-ban: indusztrializáció Dorian (1981) Gaelic Sutherland-ben: halászok – alacsony SES Edwards: nyelvi gyilkosság - öngyilkosság

A nyelv felélesztése, a nyelvváltás visszafordítása Pozitív példák: héber, welsh, katalán A nyelv életképességét befolyásoló tényezők: Státusz faktorok (gazdasági, társadalmi, szimbolikus) Demográfiai tényezők (a nyelvet beszélők száma, földrajzi eloszlása) Intézményi háttér (nyelvpolitika, iskola, hivatalok, tömegkommunikáció stb.)

A nyelvváltás visszafordítása (folyt) Fishman: nem csak a „betegséget” kell kezelnünk, hanem az egészséget is óvni kell Nyelvi tervezés: korpusz és státusz tervezés Additív és szubtraktív kétnyelvűség

A nyelvváltás visszafordítása - GIDS Fishman skálája Mutatja, hol áll egy közösség a nyelv elvesztése terén A fokozatok egymásra épülnek = mutatja, mi a teendő, ha meg akarjuk őrizni a nyelvet.

8. Szint Néhány idős, izolált beszélő (Cornish) 7. szint A kisebbségi nyelvet az idősebb generáció használja a fiatalabb nem. (főleg a mindennapokban) A szülők a többségi nyelven beszélnek a gyermekekhez. Feladat: nyelv továbbadása 6. szint A családban a kisebbségi nyelvet továbbadják és aktívan használják. 5. szint A kisebbségi nyelven való írástudás szorgalmazása - jelentősége

Oktatás elérhető a kisebbségi nyelven. Sikeres 3. Szint Kisebbségi nyelvhasználat bizonyos munkahelyeken lehetséges. 2. Szint Alacsonyabb szintű közigazgatási szolgáltatások, tömegkommunikációs eszközök, postai szolgáltatások stb. kisebbségi nyelven 1. szint A kisebbségi nyelv törvényesen elismert hivatalos nyelv. Felsőoktatásban, nemzeti médiában, központi kormányzásban használható. A rendszerrel kapcsolatban felmerülő problémák