Az előadás letöltése folymat van. Kérjük, várjon

Az előadás letöltése folymat van. Kérjük, várjon

Európai munkavállalás és az Europass dokumentumok az álláskeresésben

Hasonló előadás


Az előadások a következő témára: "Európai munkavállalás és az Europass dokumentumok az álláskeresésben"— Előadás másolata:

1 Európai munkavállalás és az Europass dokumentumok az álláskeresésben

2 Mire számítsunk? Az unió által kínált munkavállalási lehetőség egy LEHETŐSÉG – nem pedig garancia a munkára alapfokú nyelvtudás elengedhetetlen munkaerő-piaci elv ott is létezik Rajtunk múlik! (információ gyűjtés, talpraesettség) Ne számítsunk rögtön a legjobb állásra! Au-pair, kocsma, takarítás, (gyümölcsszedés), stb. – tanulás, és megélhetés Ami szükséges: Talpraesettség, információ gyűjtés, nyelvtudás Az állásinterjún jobbik lesz a győztes. Vegyük figyelembe, hogy helyiekkel „versengünk”-tehát v. nagyon speciális vagy nagyon jónak kell lennünk, vagy olyan munka, amit a helyiek nem vállalnak el (mert rosszul fizet, vagy „lealacsonyító”)

3 Szabad és korlátozott országok Magyar állampolgároknak
Szabad munkavállalás: Bulgária, Ciprus, Csehország, Észtország, Finnország, Görögország, Hollandia, Írország, Izland, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Luxemburg, Málta, Nagy - Britannia, Olaszország, Portugália, Románia, Spanyolország, Svédország, Szlovákia, Szlovénia A munkavállalást engedélyhez kötő és a munkaerő-piaci helyzetet vizsgáló: Ausztria, Belgium, Franciaország, Liechtenstein, Németország A munkavállalási engedélyt a munkaerő-piaci helyzet vizsgálata nélkül megadó: Dánia, Norvégia

4 Európai Foglalkoztatási Szolgálat
EURES Európai Foglalkoztatási Szolgálat

5 Egységes európai keretrendszer:
Ahány ország, annyi… Oktatási és képzési rendszerek különbözőek A kompetenciák és képzettségek különbözőek, bemutatásuk, dokumentációjuk eltérő Egységes európai keretrendszer: Europass Cél: a munkavállalói mobilitás javítása

6 Europass portfolió Europass önéletrajz Europass nyelvi útlevél
Europass oklevélmelléklet Europass bizonyítvány-kiegészítő Europass mobilitási igazolvány

7 Europass önéletrajz a XXI. század CV-je
EU formanyomtatvány, 25 nyelven Átlátható szerkezet, sok információ, könnyű kitöltés Célja: egységesség (jobban összehasonlítható), munkavállaló jó CV-t írjon Kitöltés: CV-varázslóval

8

9

10

11

12 A rovatok kitöltése nem kötelező, mindenki a rá vonatkozót tölti, a többit TÖRÖLNI, üres rovat NE maradjon!

13 Europass önéletrajz a XXI. század CV-je
ECV formátumok: Word szokásos módon használható: szerkeszthető, nyomtatható, elküldhető, stb. Pdf nyomtatható, elküldhető XML feltölthető adatbázisokba Europass online kitöltő – módosítás Online álláskereső ECV - XML Online álláskereső Online álláskereső

14 Nyelvi útlevél www.europass.hu EU formanyomtatvány, 25 nyelven
Gyakorlati nyelvtudás részletezése Egységes szint- és kódrendszer tulajdonos tölti ki, önértékelés Nem nyelvvizsgához kötött – könnyű frissítés

15 Uniós nyelvi szintek www.europass.hu Szintjei:
(A1, A2) alapszintű felhasználó, (B1,B2) önálló felhasználó, (C1, C2) mesterfokú felhasználó. Kategóriái: Szövegértés (hallás utáni értés, olvasás), Beszéd (társalgás, folyamatos beszéd), Írás.

16 Oklevel(ek) / bizonyítvány(ok) (*) Nyelvi tapasztalat(ok) (*)
Europass nyelvi útlevél az Európa Tanács által kidolgozott Európai Nyelvtanulási napló része Angol Önértékelés (**) Szövegértés Beszéd Írás Hallás utáni értés Olvasás Társalgás Folyamatos beszéd B2 Önálló nyelvhasználó B1 Oklevel(ek) / bizonyítvány(ok) (*) Megnevezés Kibocsátó szerv Dátum Európai szint Középfokú „C” típusú közgazdasági szakmai nyelvvizsga BCE – Közgazdasági Szaknyelvi Vizsgaközpont 2005 - Nyelvi tapasztalat(ok) (*) Leírás -tól -ig Angol nyelvű levelezőtárs

17 S z ö v e g é r t s A1 A2 B1 B2 C1 C2 Hallás utáni értés Olva-sás
Megértem a személyemre, a családomra, a közvetlen környezetemre vonatkozó, gyakran használt, egyszerű szavakat és szókapcsolatokat, ha lassan és tagoltan beszélnek hozzám. Megértem a személyemhez közvetlenül kapcsolódó, gyakran használt szavakat és kifejezéseket (pl. személyes adataim, családom, vásárlások, szűk környezet, tanulás, munka). Megértem a világos, mindennapi beszéd lényegét, ha olyan témákról esik szó, mint a munka, a tanulás, a szabadidő, stb. Megértem a hosszabb beszédeket és előadásokat, illetve még a bonyolultabb érveléseket is követni tudom, amennyiben a téma számomra elég ismert. Még a nem világosan szerkesztett és rejtett jelentéstartalmú, hosszú szöveget is megértem. Szinte erőfeszítés nélkül értem meg a tévéműsorokat. Minden nehézség nélkül megértem az élőben hallott, médián keresztül sugárzott, vagy gyors tempójú beszédet, ha van időm megszokni az akcentust. Olva-sás Megértem a nagyon egyszerű mondatokat, például hirdetésekben, plakátokon vagy katalógusokban az ismert nevek vagy szavak segítségével. El tudok olvasni rövid, nagyon egyszerű szövegeket. Megtalálom a várható, konkrét információt a mindennapi, egyszerű szövegekben és megértem a rövid, egyszerű magánleveleket. Megértem a főként köznyelven, vagy a munkámhoz közvetlenül kapcsolódó szaknyelven megírt szövegeket. El tudom olvasni azokat a cikkeket és beszámolókat, amelyek jelenkori problémákkal foglalkoznak, és szerzőjük véleményét, nézetét fejtik ki. Megértem a kortárs irodalmi prózát. Megértem a hosszú, összetett, tényszerű és irodalmi szövegeket; érzékelem bennük a különböző stílusjegyeket. Könnyedén elolvasok bármilyen tartalmú vagy formájú elvont, bonyolult szöveget, például kézikönyvet, szakcikket, irodalmi művet.

18 Oklevélmelléklet Az eredeti oklevél mellékleteként: tanulmányok pontos tartalmát, jellegét, szintjét. A felsőoktatási intézmények állítják ki és bocsátják a hallgató rendelkezésére az adott képesítés, oklevél megszerzésével egybekötötten től kötelező kiadni! Magyarul és angolul ingyenes Melléklet: önmagában nem érvényes

19 Bizonyítvány-kiegészítő
tanulmányok pontos tartalma, jellege, szintje a bizonyítvány mögött lévő tudás tulajdonosa által betölthető foglalkozások köre, a szakképzést igazoló dokumentummal együtt érvényes. Kibocsátó: a vizsgáztató intézmény Kiadható: 2001-es OKJ-s képzésekre

20 EUROPASS BIZONYÍTVÁNY-KIEGÉSZÍTŐ (*)
Magyarország 1. A szakképesítés megnevezése(1) RAKÉTAMŰSZERÉSZ (1 Eredeti nyelven 2. A szakképesítés megnevezésének fordítása(1) ROCKET MECHANIC (1Ha van ilyen. A megnevezés fordítása tájékoztató jellegű. 3. A készségek és kompetenciák leírása A szakember képes: - a tiszthelyettesekkel szemben támasztott elvárásoknak megfelelni; - az első szaktiszt-helyettes beosztást ellátni; - elméleti és gyakorlati ismereteit felhasználva a beosztott katonák alapkiképzését végrehajtani; - a társadalomtudományi alapismereteit naprakészen tartva a beosztottak ez irányú ismereteit fejleszteni; - az alárendeltek napi életét tervezni, szervezni és irányítani; - 4. A bizonyítvány tulajdonosa által betölthető foglalkozások köre (1) 0210 Fegyveres szervek középfokú képesítést igénylő foglalkozásai

21 Mobilitási igazolvány
A külföldi tanulmányok és szakmai gyakorlatok során elsajátított tudás, készségek és kompetenciák átláthatóvá és összehasonlíthatóvá tételét szolgáló dokumentum.

22 Tájékozódási lehetőségek
Nemzeti Europass Központ – Educatio KHT Web: Europass dokumentumok Külföldi munkavállalási információk Külföldi tanulási információk Végzettségelismertetés információk Fórum linkajánlók

23 VÉGE KÖSZÖNÖM A FIGYELMET! Gáspár Móna Nemzeti Europass Központ


Letölteni ppt "Európai munkavállalás és az Europass dokumentumok az álláskeresésben"

Hasonló előadás


Google Hirdetések