Az előadás letöltése folymat van. Kérjük, várjon

Az előadás letöltése folymat van. Kérjük, várjon

A konszekutív tolmácsolás oktatásának módszertani kérdései

Hasonló előadás


Az előadások a következő témára: "A konszekutív tolmácsolás oktatásának módszertani kérdései"— Előadás másolata:

1 A konszekutív tolmácsolás oktatásának módszertani kérdései
dr. Bozsik Gyöngyvér Pázmány Péter Katolikus Egyetem Getting Translated Conference 2016. április 4-5.

2 Bevezetés növekvő számú FT MA Magyarországon (7 oktatási intézmény) + szakirányú továbbképzések sok hallgató, sok – akár meglepetésszerű kihívás fontos a szakképzett, felkészült, tényleges piaci tapasztalatokkal bíró oktatói csapat

3 Első nehézségek Kit vegyünk fel?
Fordító ÉS tolmács – azonos vagy eltérő készségek szükségesek?

4 Létszám – egy kis matematika
Egy 4 perces konszekutív szöveg feldolgozásának hossza: előkészítés: min. 1-2 perc beszéd: 4 perc, tolmácsolás: 4 perc, értékelés: kb. 5 perc összesen: kb. 15 perc TEHÁT 90 perc alatt 6 beszéd (=6 hallgató)! (Ha egy beszédet ketten tolmácsolnak, akkor 20 perc = 2 hallgató -> 90 perc = 8 hallgató DE akkor csak tolmácsoltunk, egyéb részletesebb megbeszélés NEM történt! Tapasztalatok alapján: max. 5-6 hallgató / 90 perc!

5 Kimeneti követelmények – milyen a jó tolmács?
PIACKÉPES = kiváló nyelvtudás (A vs. B vs. C) általános tájékozottság, aktualitások ismerete adatelemzési és –értelmezési készség gyors reakcióidő, alkalmazkodókészség jó koncentrációs készség átlagosnál jobb fizikai és idegi állóképesség kimagasló memória kellemes hang, előadókészség tapintat, diplomáciai érzék intellektuális kíváncsiság

6 A képzés kezdetei előadói ismeretek
beszédírás + -elemzés -> panelek háttérismeretek folyamatos bővítése a kíváncsiság felkeltése! memóriafejlesztés (először jegyzet nélkül!) jegyzeteléstechnika – nincs „jó” -> egyéni rendszer kialakítása

7 Fontos kihívás! A hallgatók kerüljenek tisztába a saját szintjükkel!!!
B vs. C nem elegendő a „felsőfok” trükk: videófelvétel Miért? A piac kegyetlen…

8 Egyéb praktikák ún. „pure customer”
tabu (szókincsproblémák leküzdése – „menjen át” az üzenet) fülbesúgás (torzulás bemutatása) előadó öntolmácsolása (önreflexió, beszédelemzés motiválása) sokkhatás bevitele az órára (külsősök meghívása, új helyszínek, új helyzetek)

9 Köszönöm a figyelmet! bozsik.gyongyver@btk.ppke.hu


Letölteni ppt "A konszekutív tolmácsolás oktatásának módszertani kérdései"

Hasonló előadás


Google Hirdetések