Képversek 30/A
Az irodalom nem elszigetelt Görög dráma: szöveg és előadás (talán ének is) Vázaképek és mítoszok Himnuszok (zene és szöveg) Opera, gesamtkunst (zene, szöveg, kép) Filmadaptációk Keats: Óda egy görög vázához Velazquez Las Meninas és Ottlik Belga: Madách
Képvers A vers betűinek elrendezése egyben képet is megrajzol Csak betűk alkotják a képet, nincs benne rajzos elem A szöveg bővítése vagy szűkítése nélkül visszaalakítható hagyományos verssé Rímelő, ritmikus szövegből jön létr, és azzá alakítható vissza
Guillaume Apollinaire Szia világ, én vagyok a nyelved, amit - o Párizs - mindig a németekre öltenek ki!
Guillaume Apollinaire Ismerd fel magad, ez az elragadó személy te vagy, a nagy kalap alatt a szem, az orr, a száj, íme az arcod íve, a finom nyakad, és íme végül imádott mellkasod tökéletlen képe, mintha egy felhőn át látszana, és kicsivel lejjebb ez a szíved, ami ver
Kalligramma Ugyanazt jelenti, mint a képvers Elnevezése 1900 körül Guillaume Apollinaire francia költőtől ered Kalligráfia: szép írás Telegramm: távirat Képverssel díszített üdvözlőlapokat küldött
Laura Ruggeri: Julie
Vizuális költemény Nemcsak a betűk alkotnak szöveget, hanem képi, nem nyelvi elemek is kiegészítik A szöveg mögül kivonhatjuk a képet, de önmagában már nem lesz teljes értékű Határai elmosódnak, hiszen egyre több kép tartalmaz szöveges elemeket is Kérdés, hogy ettől eleve vizuális költemény lesz-e Egyáltalán: mi a költemény, hol húzzuk meg a határt
Laura Ruggeri: Curlow Creek-i beszélgetések
Laura Ruggeri: A kérlelhetetlenül múló idő (Seneca szöveggel)
K.S. Ernst: „The”
Read Altemus: Betűk a szélben
Laura Ruggeri: Színházi plakát
Orosz István (1990)
Orosz István: Színházi plakát