a hét verse Szabó Lőrinc: Dsuang Dszi álma éltető katalin

Slides:



Advertisements
Hasonló előadás
MAGYARORSZÁG Oláh Ibolya René Dupéré 2006 B.Ú.É.K.
Advertisements

Álmodtam százszor, és elképzeltem, Milyen lesz majd ha eljössz hozzám
A 8.H első IGAZI osztálykirándulása Borongósan indult a nap, mégis izgatottan néztünk utunk elébe, hiszen ez lesz az első osztálykirándulásunk.
Szabó Lőrinc.
Jézus nevén szólította: „Mária!” Az megfordult, és így szólt hozzá héberül: „Rabbuni!” - ami azt jelenti: Mester. Jézus ezt mondta neki: „Ne érints engem,
Bibliatábor nyár Püspökladány.
Napra Valentin.
A fény szebbé teszi napjaid! Készítette:driszkili.
Karácsonyi fények.
Hálát adok Neked mennyei Atyám,
Elveszett bárányod vagyok, Pedig úgy hittem, hogy hozzád tartozom!
Ma is azt akarod Túrmezei Erzsébet verse.
Péter ma…. Péter ma nem lép ki a hajóból, megfontolt lett, gy ő zött az értelem:
Három hetet meghaladó projekt-hét Neked, rólad, hozzád szól a dal
Milyen a Szellemi életünk?.  Erre megkérdezték: „És te milyen jelt mutatsz, hogy miután láttuk, higgyünk neked? Mit cselekszel? Atyáink a mannát ették.
Vlagyimir Grigorjevics Szutyejev:
Szabó Lőrinc Nyitnikék Fülemüle szerenád Automatikus.
Készítette: Szabó Gizella Az álmok nyomában című cikkhez
Református istentisztelet
a hét verse Szabó Ádám versei bűnjel
a hét verse József Attila: A Dunánál magyarné ulrich zsuzsa  ajánlja
a hét verse Arany János: A lepke bozóki gabriella ajánlja
a hét verse József Attila: Nyár károlyi angéla
Húsvét II Vasárnapja B év
Kösz, jól érzem magam a bőrömben, nem hordom
a hét verse Bob Dylan pentz annamária
a hét verse Wootsch Benedek: Az új Hajnal illés anna sára ajánlja
Reményik Sándor: Homokba írtam….
a hét verse Pilinszky János 95 éve született fűzik mira ajánlja
a hét verse Nádasdy Ádám: Közlekedésfejlesztés kiss csilla ajánlja
a hét verse Balla Zsófia: Metro, aluljáró cserős borbála ajánlja
Johann Wolfgang von Goethe: Rád gondolok
Szépkorúak Akadémiája
a hét verse Szabó Ádám: Új év domokos katalin hát íme újból belecsap
József Attila: Jön a vihar…
Lackfi János: Letelt évek balladája
a hét verse József Attila: Betlehemi királyok wootsch benedek ajánlja
a hét verse József Attila: Imádság megfáradtaknak novák csilla
a hét verse Egyetlen nagy dolog van a világon (eszkimó népköltés)
a hét verse József Attila: Ősz lázár péter ajánlja 12.B
Ady Endre: Lédával a bálban
a hét verse Uzonyi Ádám: Gépuralom domokos katalin
a hét verse Gergely Ágnes: Zarándokok bozóki gabriella ajánlja
a hét verse Babits Mihály: Esti kérdés varga richárd ajánlja
a hét verse Lackfi János: Mit kíván a magyar nemzet? domokos katalin
a hét verse Mezei András: Ennyi? gonda zita
a hét verse Háy János : Úgy kelsz fel domokos katalin ajánlja tanárnő
Reményik Sándor: A nagy piktor
a hét verse Tandori Dezső: Macabre a mesterekért korándi józsef 
a hét verse Szabó Ádám: Őszi táj domokos katalin
a hét verse Guillaume Apollinaire: Le pont Mirabeau gonda zita
a hét verse Simon Márton: Ez egy varga franciska 
Gondolataim egy versről, amelyet egy nagy művész ihletett…
Majd jól megrakjuk a cserépkályhát
a hét verse Szabó T. Anna: Hízeleg, könyörög kiss csilla
a hét verse Kovács Boglárka: Fába vésni pentz anna mária 
Petri György: Horatiusi
a hét verse József Attila: Tél john tamás
a hét verse Weöres Sándor: Bolero kovács gabriella ajánlja tanárnő
Arany János: Vojtina Ars poeticája
a hét verse Dzsida Jenő: Arany és kék szavakkal korándi józsef 
a hét verse Reményik Sándor: Béke keisz ágoston 
a hét verse Karinthy Frigyes : Előszó kovács csenge ajánlja 11.B
a hét verse /(P. S. Oroszországban) Tandori Dezsőnek/
a hét verse Lady Macbeth halála moses franciska ajánlja 11.B
a hét verse Christian Morgenstern: A költői menyét
a hét verse Kurt Schwitters: Virág Anna! I. merz költemény
a hét verse Tandori Dezső: Medárd? – még velük… nikolics noémi 
Nádasdy Ádám: Maradni, maradni
a hét verse Lackfi János: MOST kiss csilla
Előadás másolata:

a hét verse Szabó Lőrinc: Dsuang Dszi álma éltető katalin ajánlja Szabó Lőrinc: Dsuang Dszi álma                                   éltető katalin Kétezer évvel ezelőtt Dsuang Dszi,  a mester, egy lepkére mutatott.  – Álmomban – mondta, – ez a lepke voltam  és most egy kicsit zavarban vagyok. – Lepke, – mesélte, – igen, lepke voltam,  s a lepke vigan táncolt a napon,  és nem is sejtette, hogy ő Dsuang Dszi…  És felébredtem… És most nem tudom, most nem tudom, – folytatta eltünődve, –  mi az igazság, melyik lehetek:  hogy Dsuang Dszi álmodta-e a lepkét  vagy a lepke álmodik engemet? – Én jót nevettem: – Ne tréfálj, Dsuang Dszi!  Ki volnál? Te vagy: Dsuang Dszi! Te hát! –  Ő mosolygott: – Az álombeli lepke épp így hitte a maga igazát! – Ő mosolygott, én vállat vontam. Aztán  valami mégis megborzongatott,  kétezer évig töprengtem azóta,  de egyre bizonytalanabb vagyok, és most már azt hiszem, hogy nincs igazság,  már azt, hogy minden kép és költemény,  azt, hogy Dsuang Dszi álmodja a lepkét,  a lepke őt és mindhármunkat én. tanárnő trefort a hét verse trefort a hét verse trefort a hét verse trefort a hét verse trefort a hét verse trefort a hét verse