Előadást letölteni
Az előadás letöltése folymat van. Kérjük, várjon
KiadtaIrma Szőkené Megváltozta több, mint 10 éve
1
AZ I TOKAWA KÉTNYELVŰ TÉRKÉPE Hargitai Henrik, Gucsik Arnold, Okumura Tasuku
2
HÁTTÉR ICA Bolygótérképezési Bizottságával együttműködésben 2001 óta többnyelvű térképek Belső-Naprendszer elkészült Hiány: Külső-Naprendszer, kis égitestek Cél: kelet-ázsiai közönségnek is saját nyelven Itokawa: japán felfedezés, de térkép még nem készült A névanyag magyarázata csak egy része ismert nyugaton A térkép fordításában együttműködés az Okayamai Tudományegyetemmel
3
G EOLÓGIA Két részből áll A „nyak” részen sima síkságok 40-50 m széles sziklatömbök Porózus
4
N ÉVANYAG Nevek a japán űrügynökség és együtműködő partnerek épületei elhelyezkedése alapján (városrésznevek) IAU: Muses Sea Regio Uchinoura Regio Sagamihara Regio A többi név nem hivatalos Egyes nevek angolok
5
EGYEDI JELLEMZŐK Szabálytalan (japán 3D modell) Keleti és nyugati oldal Észak-dél tengely forgásirány alapján Nyak, fej, test háromosztatú 0 délkör: a fejbúbon egy fekete szikla (Black Boulder)
6
S AJÁTOSSÁGOK A NÉVANYAGBAN Eddig a nemzetköziséget garantálta a latin nyelv használata Orosz szokás: saját nyelvű térképek + GIRD stb. holdi kráterláncok Japán szokás: átírás+fordítás (a köznévi tag (pl. tenger) saját karakterrel van megnevezve, nem átírás) Itokawa: első alkalom, hogy az eredeti forma írása japán eredetű Kettős névanyag: egyes formák angol nevűek (Black Boulder), japán átírással A japánnak nem a latin a nemzetközi, hanem az angol (ld. köznévi tagok)
Hasonló előadás
© 2024 SlidePlayer.hu Inc.
All rights reserved.