Az előadás letöltése folymat van. Kérjük, várjon

Az előadás letöltése folymat van. Kérjük, várjon

A Betegségek elnevezései Polgár Petra Fok III. évf.

Hasonló előadás


Az előadások a következő témára: "A Betegségek elnevezései Polgár Petra Fok III. évf."— Előadás másolata:

1 A Betegségek elnevezései Polgár Petra Fok III. évf.

2 A betegségek elnevezései Honnan kapják a betegségek neveit? Magyar Népies elnevezések Lehet-e egy betegséget többféleképpen is elnevezni? Egy orvos melyiket használja? (pácienssel, kollégáival?) Értsük meg egymást külföldön is!

3 Mikor is kezdődött a betegségek elnevezése...?!

4 RÁK Hippokratész több rákfajta leírását is elkészítette. A jóindulatú tumorokat onkosz-nak nevezte, ami duzzanatot jelent görögül, míg a rosszindulatú tumorokat karcinosz-nak hívta, ami a rák görög elnevezése. A különös névválasztás oka valószínűleg a rosszindulatú daganat távoli hasonlósága egy rákhoz, a jól körülhatárolható, kör alakú középrésszel és az innen szerteágazó, vékony nyúlványokkal.Hippokratészgörögülrák Később a szó végéhez csatolta az -oma toldalékot, ami görögül daganatot jelent, így alakult ki a karcinóma elnevezés. A mai szóhasználatban a karcinóma az epiteliális sejtekből kiinduló rosszindulatú daganat orvosi elnevezése. Celsus volt az az orvos, aki a karcinosz kifejezést latinra fordítva bevezette a cancer elnevezést, amely magyarra fordítva lett rák. Galenus az „onkosz” kifejezéssel írta le általában a tumorokat, innen ered a mai onkológia elnevezés.görögülkarcinómaCelsuslatinraGalenus onkológia

5 Hogyan csoportosítjuk a betegségek neveit? 1,- Tünetelnevező 2,-Nevüket felfedezőjükről kapták 3,-Neve téves hiedelmen alapul, vagy irodalmi, esetleg mitologikus eredetű 4,-Okukról kapták nevüket a,- A kórokozó nevéből származó név b,- A szervek nevéből származó c,- Eszköz, helység, nép

6 1- Tünetelnevező

7 Rubeola, skarlát Rubeola: latin rubor (pirosság, vörös szín, tulajdonképpen kipirosodás) Skarlát, vörheny: latin scarlatum, olasz scarlatto (a szó a XIII. században még minden élénk színû szövetre használatos volt, a XV. századtól azonban már csak a vörös egy árnyalatát jelölte, innen ered a betegség neve is, amelynek jellemzô tünetei, hogy a beteg orcái pirosakká válnak. Vírus okozta heveny, járványos fertőző betegség. Cseppfertőzés, közvetlen érintkezés, használati tárgyak és élelmiszerek közvetítésével terjed. Lappangási ideje 2-5 nap. Tünetei: magas láz, hányás, piros kiütések a nyakon, a mellen. Általában a téli hónapokban okozott járványos megbetegedéseket.

8 Sárgaság Sárgaság : Jellemzô tünete, hogy a beteg besárgul (a betegség elnevezése több más nyelvben is hasonló vö. angol jaundice, francia jaune (sárga), német Gelbsucht, lengyel z.óltaczka).

9 Vízkór Vízkór, Vízkórság: a kiterjedt vizenyőképződéssel (ödéma) járó betegségek népies elnevezése. A vizenyőképződés számos betegség szívelégtelenség, vesebetegség, máj-zsugorodás) kísérő tünete lehet. Elephantiasis : nevét onnan kapta, hogy a beteg alsó végtagja többszörösére megvastagodik, és az elefánt lábához lesz hasonló.

10 Gonorrhea Gonorrea : már a Bibliában is említés történik róla, orvosi elnevezése magyarul magfolyást jelent, a köznyelvben is használatos tripper megnevezés szintén a betegség jellemzô tünetére vezethetô vissza, hiszen az a német Tropfen csepp, csepegés (vö. német nyelvjárás. drippen = tropfen :csepeg) változata.

11 Népi elnevezések

12 Gyerekbetegségek, állatok Bárányhímlő Rózsahímlő Torokgyík Szamárköhögés Szamárköhögés:a betegség egyik tünete az ún. húzó belégzés, amely a magyar beszélô számára a szamár által kiadott hanghoz hasonlít. Ennek megnevezése a németben Keuchhusten tulajdonképpen : ziháló köhögés. Érdekes, hogy a szamárköhögés lengyel vagy orosz megfelelôi: lengyel koklusz, a francia coqueluche, latin cucullus szóra vezethetôk vissza, amely eredetileg csuklyát (a megfázástól szenvedôk ezt húzták a fejükre), majd általában mindenfajta megfázást jelölt, s jelentése csak késôbb szûkült le a szamárköhögésre.

13 2, Okukról kapták nevüket

14 a, A szervek nevéből származó hepar hepatitis pancreaspancreatitis

15 b, A kórokozó nevéből származó Salmonella vírus CMV(citomegalia vírus) salmonellosis citomegalosis

16 c, Eszköz, helység, nép Butulizmus: a betegség elnevezése a botulus görög szóból ered, jelentése kolbász. Legionella: épületgépész-kór. A betegség elnevezése az "Amerikai Légionáriusok" nevű amerikai veteránsegélyszervezet évi philadelphia-i nagygyűlésén kitört tüdőgyulladás-járványhoz köthető. spanyolnátha angolkór Morbus Hungaricus=tbc francia kór- lues

17 3, Nevüket felfedezőjükről kapták

18 BASEDOW ALZHEIMER Wilson Bachterew Korsakow Brucellosis (Bruce) Francisella (Francis)

19 4, Neve téves hiedelmen alapul, vagy irodalmi,esetleg mitologikus eredetű

20 Neve téves hiedelmen alapul, vagy irodalmi, esetleg mitologikus eredetű Malária: mala aria (tulajdonképpen.rossz levegô), hiszen régebben úgy gondolták, hogy a mocsaras területeken a levegô belélegzése idézi elô a betegséget Syphilis, lues, vérbaj franciakór :A szó elôször ban tûnt föl, egy veronai orvos-csillagász-költô, Girolamo Fracastoro mûvének címében: Syphilis sive Morbus Gallicus (Szifilisz, avagy a francia betegség). A mû hôse egy pásztor, Szifilisz, akit eme betegséggel büntettek az istenek Luesz : latin lues eredetileg csapást, majd általában minden- féle betegséget, ragályt jelölt, s jelentése csak késôbb, a XVII. században szûkült le a szifilisz-re

21 PÁNIK-Elhatalmasodó félelem A szorongási zavarok egyik fajtája a pánikbetegség, amelynek lényege a kiváltó ok nélkül hirtelen fellépő testi és lelki tünetektől kísért szorongásos roham. A betegség elnevezése görög szóból, Pán isten nevéből származik, aki sípjába fújva ijesztgette az Árkádia hegyein vándorló pásztorokat és jót mulatott a megrettent embereken. A pánikbetegség tünete egy-egy intenzív félelemmel jellemezhető időszak. Az ilyen „roham” során heves szívverés, izzadás, remegés, fulladás, mellkasi fájdalom jelentkezik, továbbá szédülés, félelem a megőrüléstől és a haláltól. Pánikbetegségről csak akkor beszélünk, ha a roham többször, legalább havonta négyszer ismétlődik.

22 Újabb csoport- mit betegít meg? járványos gyermekbénulás, gyermekágyi láz madárinfluenza veszettság, ebdüh sertésorbánc kergemarhakór

23 Alkalmazás- MOZAIKSZÓban AIDS – aquired immume deficiency syndrome ARDS – adult respiratory distress syndrome DIC – disseminated intravascular coagulopathy MEN – multiplex endocin neoplasia DM – diabetes mellitus CF – cisztikus fibrózis

24 Nem olyan egyszerű….. Pokolvar: az emberi lépfenés fertőzés népies megnevezése. A lépfenés fertőzés következtében fellépő fájdalmas megbetegedés, amelyet kékesvöröses, megnyíló, majd beszáradó hólyagocskák s ezek környékén kemény, szederjessé váló daganatok követnek. Pokolvarnak nevezték a különféle keléseket vagy kemény, feketés daganatokat is. Lépfene, Béltűz, (Antrax) :a Bacillus Anthracis nevű kórokozó által előidézett fertőző betegség. Az árvizes, mocsaras területeken volt gyakori, s főleg a szarvasmarha- és juhállományban okozott veszteségeket. A betegségre nagy láz mellett a lép heveny duzzanata, valamint a bőr és a savóshártyák alatti kötőszövet savós-véres beivódása jellemző. Az állatok lépfenéje a jelentendő betegségek közé tartozott. A kórokozó iránt az ember is fogékony (pokolvar).

25 Akkor most syphilis, lues, vérbaj vagy franciakór ?

26 Lues, Vérbaj vagy Franciakór?

27 Umberto Eco: A tökéletes nyelv XVI. A nemzetközi segédnyelvek Couturat és Leau- utópia- visszatérés a latinhoz (halott nyelv) „A nyelvek nem születhettek megegyezés útján, hiszen milyen nyelven egyeztek volna meg az emberek” (Az anya-nyelv 45) Desutt de Tracy- Egyetemes nyelv lehetetlen és megdönthetetlen (Nyelv állandóan alakul, sosem állandó) portugál-brazil, ez nem endedné a párhuzamos fejlődést- Kalifornia (angol, spanyol) Problémák azonos alakú szavak (liber-könyv; szabad) névszóragozás bonyolultsága igék és főnevek nehezen különíthetők el egymástól nincs határozatlan névelő bonyolult

28 Mit várunk el a közös nyelvtől? Legyen! –Egyszerű, szabályos (flamand) –Természetes nyelvtan szabályait kövesse –Kérdés- az élet különböző területein más nyelvet használni...? (Spanyol- költészet, portugál- kereskedelem) –Mindenki számára elsajátítható (kínaiak nem tudnak R hangot ejteni) –Volapük (angolt veszi alapul, és németet, nincs benne R, 28 betű, írás és ejtés ugyanaz), eszperantó (Doktoro Esperanto) –R helyett L (fire* fil) –Régimódi agglutináció –Mindenki megértse-kulturálisí expandáció (költők) –Degérando: hazafiasság, államhoz kötődés, hagyomány ápolása –Ki adja fel tehát a történelmi örökségét?

29 Egyszerűsítsünk: angol Indoeurópai nyelvmodell Japán gazdasága Britt birodalom gyarmatai, sok rövid szó az angolban Világháború

30 Angolosodik a latin?- egy példa Angol -(TIBOLA) A betegség elnevezése a kullancs által terjesztett nyirokcsomó- duzzanat angol elnevezéséből képzett (TIck- BOrne-LymphAdenopathy). A betegség klinikai leírása és elnevezése még nem tekinthető véglegesnek. Francia- Petit mal, Grand mal epilepszia Német- Röntgen

31 Akkor most melyiket is használjuk? Pácienssel: egyszerűen „A csakis tudományos értekezésben használt nemzetközi nyelv a titkosság eszközévé válna, kirekesztené a megértésből az egyszerű embereket.” (Eco) TBC? „specifikus folyamatbetegség” Külföldön?: „Az utazónak érdeke, hogy megértse a bennszülötteket, de a bennszülötteknek nincs szükségük rá, hogy szót értsenek az utazóval, aki ráadásul kihasználja nyelvi előnyét azzal, hogy eltitkolja szándékát a meglátogatott nép előtt.” (Eco: IV. Bábel átértékelése)

32 Köszönöm a figyelmet !


Letölteni ppt "A Betegségek elnevezései Polgár Petra Fok III. évf."

Hasonló előadás


Google Hirdetések